Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. Горнодобывающая деятельность в ряде случаев создала для стран-производителей лишь немногие или ограниченные выгоды с точки зрения экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
However, a 2009 World Federation of the Deaf (WFD) report had found that few deaf people had access to such opportunities. Между тем в докладе Всемирной федерации глухих (ВФГ) за 2009 год был сделан вывод о том, что доступ к подобным возможностям имеют лишь немногие глухие люди.
State assistance for AIDS orphans reportedly did not reach San children, because few were enrolled in education and most lacked the identity documents required to access scholarships. Как сообщается, государственная помощь сиротам, зараженным СПИДом, не доходит до детей сан, поскольку лишь немногие из них ходят в школу, при этом большинство не имеют удостоверений личности, необходимых для получения пособий.
Many events helped shape these changes, but few were more important than the adoption of the General Assembly's Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Многие события способствовали осуществлению этих изменений, но лишь немногие из них можно сравнить по своей важности с принятием Генеральной Ассамблеей Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Indeed, few of the topics on the Commission's agenda in the previous 30 years had had such a solid basis in international law. По сути лишь немногие из тем, стоявших в повестке дня Комиссии за предшествующие 30 лет, имели столь же прочную основу в международном праве.
Moreover, the few existing regulations (in Brazil and Peru) have not been fully implemented. Немногие существующие в этой сфере нормативные положения (Бразилия и Перу), к сожалению, не применяются в полном объеме.
Although only a few highly developed countries are currently exploring this field, it will eventually have an impact on all countries. Хотя в настоящее время лишь немногие очень развитые страны причастны к этому, в будущем они могут оказывать воздействие на всех нас без исключения.
He would also like information on unaccompanied foreign children placed in holding centres, sometimes for long periods since few families were prepared to take them in pending a solution. Он хотел бы получить сведения о несопровождаемых детях-иностранцах, которые попадают в центры временного размещения и помощи и иногда остаются там на продолжительное время, поскольку немногие семьи готовы принять их у себя в ожидании окончательного решения.
This is a mark of respect reserved for the few we hold in highest esteem. Это знак уважения, которого удостаиваются лишь немногие, особенно почитаемые нами люди.
Whether as a result of history, cultural tradition, size or other factors, few indigenous communities have strong representation in their national political institutions. В результате сложившейся истории, культурных традиций, размера или других факторов немногие общины коренных народов надлежаще представлены в их национальных политических институтах.
Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. Кроме того, слишком немногие сотрудники ЮНИСЕФ обладают полной компетенцией для того, чтобы авторитетно представлять ЮНИСЕФ при обсуждении вопросов политики на более высоком уровне.
However, information from Memorial indicates that few of those servicemen were actually punished (only 19 were sentenced to effective deprivation of liberty). Однако, по информации из "Мемориала", немногие из этих военных понесли действительные наказания (только 19 из них были приговорены к реальному лишению свободы)44.
Many African countries faced serious constraints in enterprise internationalization and only a few of them were able to adopt outward foreign direct investment policies. Многие африканские страны сталкиваются с серьезными трудностями в деле интернационализации предприятий, и лишь немногие из них в состоянии проводить политику вывоза прямых инвестиций.
The few humanitarian interventions that were required enjoyed good coordination on the ground between the United Nations, the Government of Afghanistan, non-governmental organizations and other partners. Те немногие гуманитарные мероприятия, которые потребовались, продемонстрировали слаженную координацию деятельности на местах между Организацией Объединенных Наций, правительством Афганистана, неправительственными организациями и другими партнерами.
This situation is a result of the reality that at present, only a few donor countries make open their programmes to candidates from developing countries. Данная ситуация является следствием того, что в настоящее время лишь немногие страны-доноры открывают свои программы для кандидатов из развивающихся стран.
Primary school education normally starts at the age of six years but few children actually enrol in first grade at this age. Обучение в начальной школе обычно начинается в возрасте 6 лет, но на самом деле в этом возрасте в первый класс поступают немногие дети.
Although Government and NGOs provide training, it has been observed that in most islands only a few women attend such trainings. Хотя правительство и НПО предоставляют возможность подготовки, отмечается, что на большинстве островов только немногие женщины участвуют в такой подготовке.
Only few individual suspicions of human trafficking are reported for criminal investigation, and therefore the number of cases ending up in courts is very small. Для проведения уголовного расследования сообщаются лишь немногие индивидуальные подозрения относительно торговли людьми, и поэтому число дел, передаваемых в суды, очень невелико.
Only a few States are arms manufacturers, but virtually all of us are arms suppliers when our armed forces dispose of older weapons and purchase new ones. Лишь немногие страны являются производителями оружия, однако практически все мы являемся его поставщиками, когда наши вооруженные силы избавляются от устаревших вооружений и приобретают новые.
Uruguay has no laws to guarantee protection and care for victims during the judicial process, and the few cases that reach the criminal courts are seldom resolved satisfactorily. Кроме того, в Уругвае отсутствуют нормы, предусматривающие защиту и сопровождение потерпевших в период рассмотрения уголовного дела в суде, вследствие чего лишь немногие из тех дел, которые доходят до суда, завершаются принятием надлежащего решения.
Current tailings piles are well maintained, but many old, abandoned sites exist and only a few have been remediated. Современные отвалы хвостов обогащения поддерживаются в хорошем состоянии, однако существует множество старых заброшенных участков, лишь немногие из которых рекультивированы.
One of the main reasons for this is, arguably, that few States that have problems related to the management of arms and ammunition recognize these failings. Как представляется, одна из основных причин этого заключается в том, что лишь немногие государства, сталкивающиеся с проблемами в области управления запасами оружия и боеприпасов, признают их существование.
While positive practices have been identified, few have fully addressed and resolved the situations faced by members of minority communities in all regions. Уже выявлены примеры положительной практики, но лишь немногие из них полностью охватили и решили ситуации, с которыми члены сообществ меньшинств сталкиваются во всех регионах мира.
Climate change, the food crisis, the energy crisis and the faltering international financial system are just a few examples. Изменение климата, продовольственный кризис, энергетический кризис и неустойчивость международной финансовой системы - таковы лишь немногие из примеров.
For many banks, loans policy requires that the applicant should have a capital whereas in fact a few women have such a capital. Согласно кредитной политике многих банков, заявитель должен иметь некоторый капитал; в действительности же лишь немногие женщины имеют такой капитал.