| She told members of the delegation that few improvements had been made at the facility in the previous six years. | Она рассказала членам делегации о том, что в центре за последние шесть лет были произведены лишь немногие улучшения. |
| If few States had responded with information about their practice on universal jurisdiction, it was because the principle hardly existed in most domestic jurisdictions. | Тот факт, что лишь немногие государства откликнулись, сообщив сведения о своей практике применения универсальной юрисдикции, объясняется тем, что в большинстве внутренних юрисдикций этого принципа практически не существует. |
| As in many other subregions, in Eastern and South-Eastern Europe few States have recently estimated the levels of injecting drug use. | Как и во многих других субрегионах, лишь немногие государства Восточной и Юго-Восточной Европы проводили в последнее время оценку употребления наркотиков путем инъекций. |
| The HR Committee remained concerned that few domestic violence cases reached the courts. | КПЧ вновь выразил озабоченность в связи с тем, что лишь немногие случаи насилия в семье становятся предметом судебного разбирательства. |
| Some Members of Parliament challenged the legality of their disqualification, although few of the above-mentioned candidates were reportedly reinstated. | Отдельные члены парламента попытались оспорить правомерность их отстранения от участия в выборах, однако, по имеющимся сведениям, лишь немногие из вышеупомянутых кандидатов были восстановлены в правах. |
| Those few committed and courageous individuals who continue their efforts to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations. | Те немногие смелые и преданные люди, которые продолжают работать с целью заставить правительство Узбекистана придерживаться международных обязательств по правам человека. |
| Other than Brazil, few developing countries produce significant amounts, but China, Colombia, India and Thailand have started production. | Помимо Бразилии немногие развивающиеся страны производят значительные объемы биотоплива, однако к его производству приступили такие страны, как Индия, Китай, Колумбия и Таиланд. |
| However, few had done so, leading the Government to send labour inspectors to workplaces to give guidance and promote voluntary departure. | Однако так поступили немногие, что и заставило правительство провести трудовые инспекции на предприятиях для дачи соответствующих рекомендаций и поощрения добровольного выезда из страны. |
| Despite a steady increase in the number of women public officers, only few of them are working at the managerial-level. | Несмотря на постоянное увеличение числа женщин - государственных служащих, лишь немногие из них занимают руководящие должности. |
| Yet few of them have achieved true integration with respect to migration. | К тому же немногие из них добились подлинной интеграции в плане миграции. |
| The Human Resources Network further informed the Commission that a few organizations had expressed concern about the proposal owing to current operational requirements. | Сеть по вопросам людских ресурсов информировала далее Комиссию о том, что немногие организации выразили озабоченность в связи с этим предложением, руководствуясь нынешними оперативными потребностями. |
| Relatively few of these activities focus specifically on the emerging market economies of the UNECE region. | Сравнительно немногие направления такой деятельности конкретно ориентированы на страны с формирующейся рыночной экономикой региона ЕЭК ООН. |
| Only a few entities have incorporated a gender perspective into existing monitoring instruments, including results-based reporting processes. | Лишь немногие подразделения включили гендерные аспекты в существующие инструменты контроля, в том числе процедуры отчетности на основе достигнутых результатов. |
| Only a few who have violated laws are punished. | Наказанию полежат лишь те немногие лица, которые нарушают закон. |
| Each SPECA country, except Azerbaijan and Turkmenistan, has undertaken a number of regional bilateral trade agreements - however few are being applied. | Все страны СПЕКА, за исключением Азербайджана и Туркменистана, подписали ряд региональных двусторонних торговых соглашений, однако в настоящее время осуществляются лишь немногие из них. |
| In the meantime, only a few infrastructure managers make use of the option to differentiate charges according to different external costs. | Между тем лишь очень немногие управляющие инфраструктурой пользуются возможностью дифференцировать размер платы в зависимости от различных внешних издержек. |
| Low salaries have compounded corruption, and few citizens have access to legal representation. | Низкое жалование способствует росту коррупции, и лишь немногие граждане могут воспользоваться услугами адвокатов. |
| She also wondered how effective the Ombudsman could be in following up complaints, especially when few complaints reached his Office. | Она также интересуется, насколько эффективной может быть роль Омбудсмена в отношении жалоб, особенно если учесть, что немногие из них попадают в его Управление. |
| Yet few countries have effectively brought to scale the broad range of strategies needed to support a comprehensive effort against the epidemic. | Вместе с тем следует отметить, что пока лишь немногие страны действительно придали масштабный характер широкому спектру стратегий, необходимых для поддержки всеобъемлющей борьбы против эпидемии. |
| Detainees are rarely informed of their rights or given access to legal counsel, and few defence lawyers mount active defences. | Задержанные лица редко информируются об их правах или получают доступ к адвокату, и лишь немногие адвокаты активно ведут защиту своих клиентов. |
| There are a few national statistical offices that are responsible for compilation of the whole inventory. | Лишь немногие национальные статистические органы несут ответственность за составление всего кадастра. |
| A few countries reported having established such programmes. | Лишь немногие страны сообщили об учреждении программ такого рода. |
| No Party had yet finalized such scenarios, and few were planning to have coherent scenarios by autumn 2008. | Пока ни одна из Сторон не завершила работу над такими сценариями, и лишь немногие из них планируют подготовить уточненные сценарии к осени 2008 года. |
| A few can provide such statistical information upon request. | Лишь немногие из них могут предоставлять такие данные по требованию. |
| A substantial number of countries supported the recommendation but few gave their reasons why. | В ее поддержку высказалось значительное число стран, однако лишь немногие из них указали причины такой поддержки. |