Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
The few cases in which Croatian Serb refugees were able to regain their properties were generally resolved through private negotiations, involving property exchanges. Те немногие случаи, когда беженцы из числа хорватских сербов все же смогли вновь вступить во владение своим имуществом, как правило, были урегулированы путем частных переговоров с достижением договоренностей об имущественных обменах.
United Nations and World Bank studies had shown that few investments yielded a better return than investment in primary health and basic education. Проведенные Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком исследования показали, что немногие инвестиции приносят больше отдачи, чем инвестиции в первичное медико-санитарное обслуживание и базовое образование.
The underlying reason is that only a few of them want to live in the free, sovereign and democratic State of Croatia. Коренная же причина заключается в том, что лишь немногие из них хотят жить в свободном, суверенном и демократическом государстве Хорватия.
Regardless of whether short-term earthquake prediction is impossible or, more optimistically, unresolved due to lack of observations, few scientists would claim that it is a proven capability. Независимо от того, является ли краткосрочное прогнозирование землетрясений неосуществимой или, если говорить более оптимистично, нерешенной в силу отсутствия достаточных наблюдений задачей, немногие ученые будут утверждать, что этот метод доказал свою эффективность.
Eradication of illiteracy among women is recognized as a priority by many Member States (23) but few have set national targets. Хотя многие государства-члены (23 государства) считают ликвидацию неграмотности среди женщин одной из приоритетных задач, немногие установили национальные цели в этой области.
The need to ratify international conventions related to transit transport has been recognized, but few countries in Africa, Asia and Latin America have become parties thereto. Необходимость ратификации международных конвенций по транзитным перевозкам находит широкое признание, однако их сторонами стали лишь немногие страны Африки, Азии и Латинской Америки.
Although most MEA's do not contain trade-related environmental measures, the few that do also contain provisions relating to non-discrimination and transparency. Хотя в большинстве МЭС не предусмотрено природоохранных мер, связанных с торговлей, те немногие из них, в которых они предусмотрены, содержат также и положения о недискриминации и транспарентности.
The first paragraph would confine itself to indicating, in a restrictive manner, those few specific grounds on which recognition of a foreign proceeding might be refused. В первом пункте будут перечислены те немногие ограниченные основания, по которым может быть отказано в признании иностранного производства.
While few countries have produced fully integrated national strategies, there is widespread evidence of a broader perspective which considers the interrelationships between social, economic, and environmental factors. Хотя лишь немногие страны разработали полностью интегрированные национальные стратегии, повсеместно отмечается более широкая тенденция, учитывающая взаимоотношения между социальным, экономическим и экологическим факторами.
In Asia and the Pacific, few plans set benchmarks that could be used as indicators for monitoring progress. В азиатско-тихоокеанском регионе лишь немногие планы включают показатели, которые можно было бы использовать для наблюдения за достигнутым прогрессом.
However, only a few of those accredited to the Conference listed international migration or related fields as an area of interest. Однако лишь немногие из организаций, аккредитованных на Конференции, охарактеризовали международную миграцию или связанные с ней области как представляющие интерес.
Only a few Parties appeared to have met their emission reduction obligations for all three of the substances listed in annex II in 2003. Лишь немногие Стороны выполнили, как представляется, свое обязательство по сокращению выбросов всех трех перечисленных в приложении II веществ в 2003 году.
Only a few countries produce adequate statistics on international migration flows and the data gathered are not always comparable across countries. Лишь немногие страны представляют соответствующие статистические данные о международных миграционных потоках, при этом данные одной страны не всегда согласуются с информацией, имеющейся у другой.
Foreign direct investment to developing nations has multiplied sixfold during the nineties, but it still reaches too few recipient countries. Объем прямых иностранных инвестиций в экономику развивающихся стран за 90-е годы увеличился в шесть раз, однако получателями таких инвестиций по-прежнему являются очень немногие страны.
Many school dropouts find that they have inadequate or inappropriate skills for the few salaried jobs that are available, for agricultural work or for other types of livelihoods. Многие подростки, бросив школу, сталкиваются с тем, что они не располагают достаточными или соответствующими навыками, позволяющими им получить немногие имеющиеся рабочие места, трудиться в сельскохозяйственном секторе или иным образом зарабатывать себе на жизнь.
While the few existing precedents provide some legal bases for giving effect to article 27 of the UNCCD, they must be examined with caution. Хотя немногие существующие прецеденты создают определенную правовую основу для выполнения положений статьи 27 КБОООН, к ним следует подходить с осторожностью.
Action is in hand to extend these Conventions to the Overseas Territories, in the few cases where this has not already occurred. В настоящее время принимаются меры по распространению сферы действия этих конвенций на те немногие заморские территории, на которые их действие еще не распространено.
Although few States have sought nuclear weapons since the Commission first met in 1952, such weapons have nevertheless spread. Хотя немногие государства стремились к обретению ядерного оружия после первого заседания Комиссии в 1952 году, такие виды оружия, тем не менее, получили распространение.
Despite the prominent role of women in the teaching profession, only a few women are professors or hold other representative posts at universities. Несмотря на широкую представленность женщин в преподавательском составе, лишь немногие женщины занимают должность заведующих кафедр и другие важные посты в университетах.
Even those few who have justified revenge as an act of deterrence have qualified that position by saying that revenge must be proportionate to the initial crime. Даже те немногие, кто оправдывает месть в качестве сдерживающего фактора, считают, что любые действия должны быть соразмерными первоначальному преступлению.
With these caveats, it is expected that, by the end of 2003, few countries will find that their situation has worsened since 2002. С этими оговорками ожидается, что к концу 2003 года немногие страны столкнутся с ухудшением своего положения по сравнению с 2002 годом.
Even where medical facilities are available, the cost of drugs is so prohibitive that only a few privileged people can afford treatment. Даже там, где имеются медицинские учреждения, стоимость лекарств столь недоступна, что лечение позволить себе могут лишь немногие привилегированные.
A few were released, but most were detained at military positions in Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces, from where some were transferred to police detention. Лишь немногие были освобождены, а большая часть арестованных подвергнута задержанию в местах расположения воинских подразделений в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бабанза и Ситоке, после чего некоторые из которых были переведены в находящиеся в ведении полиции места задержания.
These figures do not reflect women's actual participation in union activities, since few women manage to occupy positions of responsibility in these organizations. Эти показатели не соответствуют фактическому участию женщин в профсоюзной деятельности, степень которого является менее значительной, тем более что лишь немногие женщины занимают ответственные должности в этих организациях.
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore. Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.