Finally, the ECB may be trying to protect the few banks that have written the insurance. |
И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку. |
Only a few countries have indicated that the country strategy notes are being updated, although the information available is limited in this area. |
Лишь немногие страны указали, что они производят обновление документа о национальной стратегии, хотя имеющаяся в этой области информация является ограниченной. |
The Republic of Korea reported that only a few children were affected by the above-mentioned problems. |
Республика Корея сообщила, что лишь немногие дети сталкиваются с вышеупомянутыми проблемами. |
There are a few pieces of legislation which prohibit discrimination and these have already been mentioned under article 2 above. |
Те немногие нормативные акты, запрещающие акты дискриминации, уже были упомянуты выше в связи со статьей 2. |
Generally only a few lawyers undertake such cases in any jurisdiction; hence, they are usually quite visible. |
Как правило, в любом судебном округе лишь немногие адвокаты ведут подобные дела, и поэтому они обычно хорошо известны. |
The East Timorese refugees will now be looked after solely by the few local and international NGOs operating in West Timor. |
Отныне заботу о восточнотиморских беженцах будут проявлять лишь немногие местные и международные неправительственные организации, действующие в Западном Тиморе. |
Other experts noted that few African countries had been able to attract any interest from foreign companies in investing in the power industry. |
Другие эксперты отметили, что немногие африканские страны сумели привлечь какой-либо интерес со стороны иностранных компаний к инвестированию энергетики. |
There are few women who have been in charge of a United Nations peacekeeping mission. |
Немногие женщины руководят операциями по поддержанию мира. |
From the beginning, staff representatives have held the view that the responsibility for the reform has been left in the hands of too few. |
С самого начала представители персонала придерживались той точки зрения, что ответственность за проведение реформы несут слишком немногие. |
Only a few Parties mentioned planned research and development efforts, e.g. Japan and France for uses of fluorinated gases. |
Лишь немногие Стороны упомянули о проведении научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ, касающихся использования фторсодержащих газов. |
Only a few Parties provided a comprehensive description of how different criteria were taken into account in the evolving climate change strategies. |
Лишь немногие Стороны представили полную информацию о том, как учитывались различные критерии при разработке стратегий в области изменения климата. |
The few optimistic signs that developed in the last two weeks have been endangered once again by terror. |
Террор вновь поставил под угрозу те немногие признаки надежды, которые появились в последние две недели. |
However, few States Parties have included the requisite information in their reports to the Committee. |
Однако лишь немногие государства-участники включают в свои доклады Комитету требуемую информацию. |
Most of these victims have been simply forgotten and few perpetrators have been brought to justice. |
Большинство из этих жертв были просто забыты, и к суду были привлечены лишь немногие из тех, кто совершил преступления. |
There have been periodical extrajudicial executions, but few perpetrators have been brought to justice. |
Периодически имели место случаи внесудебных казней, но лишь немногие лица, виновные в их совершении, предстали перед судом. |
More important, however, few concessionaires are operating because of the ongoing civil war. |
Вместе с тем, что более важно, лишь немногие лесозаготовители продолжают работы по причине непрекращающейся гражданской войны. |
Contributing to the problem is the fact that few manufacturers or vendors of seals provide sufficient information for customers to use their products effectively. |
Усугубляет проблему и то, что лишь немногие заводы-изготовители или продавцы пломб предоставляют клиентам достаточную информацию для эффективного использования их продукции. |
Second, proposed approaches to definitions and classifications in the WTO seem to include few products of export interest to developing countries. |
Во-вторых, подходы к определениям и классификациям, предложенные в ВТО, охватывают, как кажется, лишь немногие товары, представляющие интерес для развития экспорта развивающихся стран. |
Women continued to be underrepresented in decision-making, and few were employed as senior officials, managers and professionals. |
Женщины по-прежнему недостаточно широко представлены на руководящих должностях, и лишь немногие из них являются старшими должностными лицами, менеджерами или специалистами. |
Moreover, in his experience few States parties had specific legal provisions relating to the implementation of article 3. |
Кроме того, по своему опыту он знает, что лишь немногие государства-члены располагают конкретными правовыми положениями, касающимися осуществления статьи З. |
Only a few of the cases reported to the Committee by NGOs since 1997 occurred in Montenegro. |
Из всех инцидентов, которые НПО довели до сведения Комитета после 1997 года, в Черногории произошли лишь немногие. |
In fact, few countries are unaffected by international migration. |
Действительно, немногие страны остаются незатронутыми международной миграцией. |
Organizing humanitarian assistance is a challenge few outside the United Nations and selected international relief organizations can handle. |
Организация гуманитарной помощи является проблемой, которую могут решать немногие за рамками Организации Объединенных Наций и отдельных международных гуманитарных организаций. |
Those are just a few brief points that my delegation wanted to cover in considering the report of the Secretary-General. |
Вот те немногие и короткие замечания, которые моя делегация хотела высказать в связи с рассмотрением доклада Генерального секретаря. |
Those few respondents providing information on their experience of receiving requests for information reported that such requests had been responded to positively. |
Те немногие респонденты, которые представили информацию о своем опыте получения запросов об информации, сообщили, что на такие запросы был дан положительный ответ. |