Few countries now have services which can be compared favourably with those existing 10 and 20 years ago. |
Немногие страны в настоящее время располагают такими службами, которые не уступали бы службам, существовавшим 10-20 лет назад. |
Few of us are willing to risk it just as you did last week. |
Но немногие готовы рискнуть так, как это сделал ты на прошлой неделе. |
Few high schoolers had access to computers in those days. |
В те дни немногие старшеклассники имели доступ к компьютерам. |
Few Governments can claim such positive achievements. |
Немногие правительства могут заявить о таких позитивных результатах. |
Few information systems function by means of local contact points or with methods appropriate to local needs. |
Лишь немногие информационные системы действуют через местные контактные пункты или применяют методы, позволяющие учитывать местные потребности. |
Few agreements had better embodied the principles that had guided the United Nations since its creation. |
Лишь немногие соглашения столь полно воплощают в себе принципы, которыми руководствуется Организация Объединенных Наций с момента своего создания. |
Few legal systems can deal with the systematic use of threats not accompanied by a violent act. |
Лишь немногие правовые системы предусматривают наказание в случае систематических угроз, не сопровождаемых актом насилия. |
Few mining firms have taken these ideas on board. |
Лишь немногие горнодобывающие компании взяли на вооружение эти идеи. |
Few countries had submitted their views in response to the requests formulated in successive resolutions. |
Лишь немногие страны представили свои мнения в ответ на запросы, содержащиеся в последующих резолюциях. |
Few national or international NGOs with significant operational activities participate in sessions of the Commission. |
Из национальных или международных НПО, ведущих широкую оперативную деятельность, в сессиях Комиссии участвуют немногие. |
Few people on this planet know what it is to be truly despised. |
Лишь немногие на этой планете знают, что значит неприкрытое презрение. |
Few peace-keeping missions can begin in earnest immediately after the Security Council approves them. |
Лишь немногие миссии по поддержанию мира могут быть по-настоящему начаты сразу после их утверждения Советом Безопасности. |
Few countries currently included balance sheets in the scope of their national accounts. |
В настоящее время лишь немногие страны включают в свои национальные счета балансовые отчеты. |
Few, if any, are able to report regularly on events outside the capital. |
Лишь немногие могут на регулярной основе передавать информацию с мест событий за пределами столицы. |
Few States parties had witnessed such difficulties. |
Лишь немногие государства-участники сталкивались с такими трудностями. |
Few countries could boast such massive participation in their elections. |
Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах. |
Few countries at present produce census tabulations on education and employment for the population with disabilities. |
В настоящее время немногие страны проводят переписи населения с разбивкой данных в отношении образования и занятости инвалидов. |
Few print media are published for economic gain. |
Немногие органы печати издаются в коммерческих целях. |
Few people, public institutions or companies are fully prepared for the global information society. |
Немногие люди, государственные учреждения или компании полностью готовы к вхождению в глобальное информационное общество. |
Few Chinese, even in the top ranks of the Communist Party, are convinced Marxists anymore. |
Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по-прежнему являются убежденными марксистами. |
Few developing countries have access to the new communication and information technology. |
Немногие развивающиеся страны имеют доступ к новым технологиям в сфере коммуникации и информации. |
Few Angolan children had access to intermediate or higher education. |
Немногие ангольские дети имели доступ к промежуточному или высшему образованию. |
Few cantonal administrations can provide concrete figures concerning women's representation at various levels of administrative responsibility. |
Немногие кантональные административные органы имеют конкретные данные об уровне представительства женщин на различных административных уровнях. |
Few countries enjoyed enough economic manoeuvring room - carried over from previous years - to pursue counter-cyclical economic policies. |
Немногие страны имели достаточно оставшихся благодаря успехам прошлых лет возможностей экономического маневрирования для проведения в жизнь антициклической экономической политики. |
Few countries have monitoring systems that allow them to identify and tackle drug abuse problems in an effective way. |
Лишь немногие страны располагают системами контроля, позволяющими идентифицировать и эффективно разрешать проблемы в области злоупотребления наркотиками. |