Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
The few who do not do so say either that they are not prepared to end their marriage, or that they do not regard the abuse as being serious. Те немногие, которые ничего не предпринимают в этой связи, говорят, что либо они не готовы на расторжение своего брака, либо они не считают такое насилие серьезным.
It is to be regretted that so few of the activities foreseen in the Programme of Action for the Decade have been carried out and that voluntary contributions to the Trust Fund for the Decade have remained insufficient. Можно лишь сожалеть о том, что к настоящему времени осуществлены очень немногие из мероприятий, предусмотренных в Программе действий на Десятилетие, и что сумма добровольных взносов на счетах Целевого фонда для Десятилетия остается недостаточной.
In fact, women's access to land is subject to limitations based on custom and usage, and few women succeed in overcoming customary rules in order to claim property rights. Однако нормы и обычаи устанавливают ограничения в вопросах доступа женщин к земле, и немногие женщины могут ссылаться на нормы обычного права, добиваясь осуществления какого бы то ни было земельного права.
The clear advantage of women over men in the group of people with incomplete primary education is the consequence of the pre-war conditions when only few women had a chance to complete primary education. Численное преимущество женщин над мужчинами среди лиц с неполным начальным образованием является следствием довоенных условий жизни, когда лишь немногие женщины имели шанс получить начальное образование.
Today less than 1 per cent of the surface of the world's oceans has been designated as a protected area, and only a few of the existing marine protected areas are beyond national jurisdiction. Сегодня менее 1 процента площади Мирового океана обозначено в качестве охраняемых районов, и лишь немногие из существующих охраняемых районов моря находятся за пределами национальной юрисдикции.
No matter how able, the few members of the Millennium Project Task Forces who are conversant with human rights will not alone be able to ensure that human rights receive the attention they deserve. Независимо от своих возможностей, те немногие члены целевых групп по осуществлению Проекта тысячелетия, которые осведомлены о правах человека, не смогут сами обеспечить уделение правам человека того внимания, которого они заслуживают.
Initially, and for regions where there were no existing programmes, this minimum requirement might be only the few sampling points that had reported baseline data for POPs for the first evaluation. На первых порах и для регионов, в которых нет действующих программ, такому минимальному требованию могли бы соответствовать те немногие участки отбора проб, с которых поступили базовые данные о СОЗ для первой оценки.
Of the United Nations system organizations, only a few have developed, approved and signed BC Plan: the United Nations Secretariat, UNOPS, UNICEF, UPU, IAEA and FAO. Из организаций системы Организации Объединенных Наций разработали, одобрили и подписали план ОБФ лишь немногие: Секретариат Организации Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, ВПС, МАГАТЭ и ФАО.
This illustrates that few women who have lived with men who subjected them to violence start living with another man who subjected them to violence. Это говорит о том, что лишь немногие женщины, сожительствовавшие с мужчинами, которые подвергали их насилию, начинают жить с другими мужчинами, также подвергающими их насилию.
One of the reasons for this is linked to the fact that few women serve in the top hierarchy of the military, which is itself due to the exclusion of women from combat duties which precludes attainment of seniority. Одна из причин такого положения связана с тем фактом, что лишь немногие женщины представлены в командном составе вооруженных сил, что само по себе объясняется недопущением женщин к выполнению боевых заданий, а это в свою очередь препятствует повышению в должности.
That, coupled with the fact that few managers had even a basic knowledge of how to conduct investigations made it unlikely that independence was consistently being given the necessary emphasis. По этой причине, а также в силу того, что лишь немногие руководители обладают элементарным знанием того, как вести расследование, маловероятно, что фактору независимости расследования уделяется должное внимание.
Inversely, few Danube navigation operators will be interested in establishing a business in the EU, because that - under present conditions - will not improve their chances of getting access to Rhine cabotage and intra-Community water transport. И наоборот, лишь немногие дунайские операторы будут заинтересованы в учреждении своих предприятий в ЕС, так как это - в существующих условиях - не повысит их шансов получить доступ к каботажным к перевозкам по Рейну и перевозкам внутри Сообщества.
The low fraction of planned policies and measures reflects the fact that few Annex IAnnex I Parties have identified and planned additional measures for the agriculture sector, should existing measures prove inadequate. Низкая доля планируемых видов политики и мер является следствием того факта, что лишь немногие Стороны, включенные в приложение I, определили и запланировали дополнительные меры в сельскохозяйственном секторе на случай, если уже принятых мер окажется недостаточно.
While the Committee takes note with satisfaction of the State party's efforts to combat hate crimes, it is concerned about allegations that few of these reported crimes have led to prosecutions and that the relevant domestic legal provisions are rarely applied. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по борьбе против преступлений, обусловленных ненавистью, но вместе с тем испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что очень немногие из известных подобных преступлений повлекли за собой возбуждение преследований и что соответствующие положения национального законодательства применяются весьма редко.
Particular attention would be given to the EECCA countries, as few of them had ratified the Espoo Convention and/or signed the Protocol on Strategic Environmental Assessment Особое внимание должно быть уделено странам ВЕКЦА, поскольку лишь немногие из них ратифицировали Конвенцию Эспо и/или подписали Протокол о стратегической экологической оценке, а некоторые сообщили о проблемах с осуществлением.
But only a few are devoted exclusively to investment, with the OECD liberalization codes covering capital movements and current invisible operations and the OECD Declaration on International Investment and Multinational Enterprises being particularly noteworthy. Но лишь немногие из них посвящены исключительно инвестициям; из соглашений этой категории особого упоминания заслуживают принятые ОЭСР кодексы либерализации режима движения капитала и текущих операций по невидимым статьям и Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях.
While entities continue to rely on gender specialists and focal points to promote gender mainstreaming, few of them provide adequate training or resource materials to enhance the performance of focal points. Хотя подразделения по-прежнему опираются на специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам в плане стимулирования учета гендерных аспектов, лишь немногие из них обеспечивают надлежащую подготовку или предоставляют адекватные информационно-справочные материалы для улучшения деятельности координаторов.
While the number of humanitarian organizations is increasing, there are few transition and development organizations working in conflict zones and even in areas in the south not directly affected by the conflict. Хотя число гуманитарных организаций постоянно растет, лишь немногие организации, осуществляющие переходные проекты и проекты развития, работают в конфликтных зонах и даже в тех районах юга, которые напрямую не затронуты конфликтом.
Generally speaking, indigenous students tend not to complete the compulsory education cycle, and few reach the highest levels of the educational pyramid, that is to say, the multi-track and university levels. В целом коренные учащиеся не склонны завершать свое обязательное обучение, и немногие из них достигают более высоких уровней образовательной пирамиды, т.е. среднего и университетского.
Although accurate employment figures are difficult to gather, every year some 30,000 young people are estimated to enter a labour market in which few find employment opportunities or opportunities for professional development. И хотя достоверные данные о безработице получить сложно, каждый год приблизительно 30000 молодых людей, согласно оценкам, пополняют рынок труда, и лишь немногие из них находят работу или возможности для профессионального роста.
Meeting in Lebanon, we note that few countries in the Middle East and North Africa have joined the Convention and urge all countries in the region, and beyond, to join as soon as possible. Собравшись в Ливане, мы отмечаем, что на Ближнем Востоке и в Северной Африке немногие страны присоединились к Конвенции, и настоятельно призываем все страны этого региона и за его пределами как можно скорее присоединиться к ней.
The few clients whom the judges agreed to question, at the insistence of the authors, confirmed that they had indeed given proxies to the authors. Те немногие клиенты, которых суд, по настоянию авторов сообщения, согласился выслушать, подтвердили, что они действительно наделили авторов сообщения соответствующими полномочиями.
The Agenda for Development (see resolution 51/240, annex), adopted by the Assembly in 1997, states that few, if any, societies can pursue all aspects of development unaided. В принятой Ассамблеей в 1997 году Повестке дня для развития (см. резолюцию 51/240, приложение) утверждается, что немногие общества, если таковые вообще существуют, способны справляться со всеми аспектами развития без посторонней помощи.
The follow-up systems in place for implementing audit recommendations vary in terms of refinement and effectiveness: only a few organizations have implemented on-line systems; the frequency of follow-up on implementation varies from quarterly to annually; follow-up audits are not always regularly conducted. Системы контроля за выполнением рекомендаций аудиторских проверок варьируются с точки зрения их качества и эффективности: лишь немногие организации внедрили онлайновые системы; частотность проверок выполнения варьируется от ежеквартальных до ежегодных; не всегда регулярно проводятся последующие аудиторские проверки.
Only a few EU member States acknowledge the need to set targets in addition to the obligations required by the directives and are currently in the process of target setting. Лишь немногие государства - члены ЕС признают необходимость установления целевых показателей в дополнение к выполнению обязательств, принятых ими в соответствии с директивами, и в настоящее время находятся в процессе установления таких показателей.