Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. Пока лишь немногие организации стремятся развивать накопленный опыт по таким конкретным вопросам, как мобилизация жертв, документация, просветительская деятельность и профессиональная подготовка.
These are indicators on which few countries collect data for their national monitoring on a regular basis Это показатели, по которым немногие страны осуществляют сбор данных для обеспечения регулярного контроля за их достижением на национальном уровне.
There are few who can read the inscription Очень немногие могут прочитать эту надпись.
Why are so few of us left active healthy and without personality disorders? Почему лишь немногие из нас остались активными здоровыми, и не страдающими расстройством личности?
Of course, history has served up many cars that drove as badly as this, but few looked quite so terrible. Конечно, история знает много машин, которые едут так же плохо, как эта, но немногие выглядят так ужасно.
Sometimes even a few can make a difference, okay? Иногда даже немногие могут многое изменить, понятно?
But like she said, there was this little community, the select few, all with their stories of the Doctor. Но как она сказала, было небольшое сообщество, те немногие, с их историями о Докторе.
The D-2 level marks the highest attainment for international civil servants, from which a select few may advance to the ungraded levels, and carries particular significance given the underrepresentation of women at the ungraded levels. Уровень Д2 также знаменует собой самое высокое достижение для международных гражданских служащих, после которого немногие избранные получают возможность продвижения на неклассифицируемые должности, что имеет особое значение с учетом недостаточной представленности женщин на неклассифицируемых должностях.
Such a win-win formula would enable researchers in least developed countries to modify patented technologies in order to address the particular needs of their own societies, where relatively few high-tech multinationals earn substantial profits outside the sectors of agricultural commodities and mineral extraction. Такая выгодная для всех схема позволила бы исследователям из наименее развитых стран модифицировать патентованные технологии для решения конкретных задач в своих странах, где относительно немногие высокотехнологичные транснациональные компании получают значительные прибыли за пределами секторов сельского хозяйства и добычи полезных ископаемых.
In the case of Ethiopia, there were so many cases that trial delay was becoming an issue - a rare problem because so few States conduct war crimes prosecutions in their courts. В случае Эфиопии, подобных дел было так много, что возникла проблема задержек в судебном разбирательстве, весьма редкая, поскольку столь немногие государства обеспечивают преследование за военные преступления в своих судах.
However, despite the recent adoption of specific legislation on violence against women, statistics showed that few women sought redress in the courts. Тем не менее несмотря на принятое недавно специальное законодательство о насилии в отношении женщин, статистика показывает, что за помощью в суды обращаются лишь немногие женщины.
Claims of arbitrary detention are supported by the disproportionate number of Zaghawa in custody and the fact that few investigations ever result in formal charges being brought. Утверждения о произвольных задержаниях подтверждаются тем, что под стражей находится непропорционально большое число представителей племени загава, и тем фактом, что лишь немногие расследования завершались предъявлением им официальных обвинений.
You see, only a select few have the true killer instinct in them. Ты видишь, только немногие избранные обладают даром убивать.
This challenge was exacerbated by the reality that few in Afghanistan, including high-level Government departments and ministries, were even aware of the provisions of Council resolution 1325 (2000) and other resolutions on women, peace and security. Эта проблема усугубляется тем обстоятельством, что лишь немногие в Афганистане, включая представителей правительственных департаментов и министерств высокого уровня, вообще осведомлены о положениях резолюции 1325 (2000) Совета и других резолюций, касающихся женщин, мира и безопасности.
The international community was stressing that the transition process and peace negotiations should be Afghan-led, but few were considering which Afghans would be in the lead or focusing on securing women a place at the negotiating table. Международное сообщество подчеркивает, что переходный процесс и мирные переговоры должны проходить под эгидой Афганистана, однако лишь немногие уделяют внимание вопросу о том, кто из представителей Афганистана возьмет на себя руководящую роль, или принимают меры для обеспечения участия женщин в переговорах.
A joint-study with the World Food Programme found that livelihood options for refugees were very limited, with few having access to labour markets or land for agriculture, and the main source of income was sale of food rations and non-food items. Исследование, проведенное совместно со Всемирной продовольственной программой, показало, что у беженцев есть очень ограниченные варианты средств к существованию: лишь немногие из них имеют доступ к рынкам труда или земле для ведения сельского хозяйства, а основным источником дохода является продажа продовольственных и непродовольственных товаров.
Furthermore, as the parents feared deportation if they enrolled their children in school, which required some proof of residence, few children of migrant workers received schooling. Более того, поскольку родители опасаются депортации в случае поступления их детей в школу, так как для поступления в школу требуется предоставление какого-либо подтверждения права на проживание в стране, лишь немногие дети трудящихся-мигрантов получают образование.
Some contractors are focusing their efforts on developing mining technologies, while others are focused on environmental studies or exploration, but few are approaching all aspects of the required work with sufficient diligence and commitment. Одни контракторы сосредоточивают свои усилия на разработке добычных технологий, тогда как другие уделяют больше внимания экологическим исследованиям или разведке, но лишь немногие демонстрируют должное усердие и ответственность в отношении всех аспектов необходимой работы.
Few States have incorporated this major demographic shift into their campaigns against discrimination and violence or in their programmes to ensure adequate access to services and facilities, to name a few areas. Лишь немногие государства учитывают серьезный возрастной сдвиг демографической структуры в своих кампаниях по борьбе с дискриминацией и насилием, в программах обеспечения достаточного доступа к услугам и возможностям и в различных других областях.
Few, if any, Governments appear ready to roll back the international financial integration that has taken place over the past 30 years or so (and few analysts think it could be done even if there were a consensus about doing so). Вряд ли найдутся такие правительства, которые были бы готовы отказаться от результатов международной финансовой интеграции за последние 30 лет (причем весьма немногие аналитики считают, что это можно сделать даже при наличии консенсуса в этом отношении).
These include some shortage of suitably qualified professionals able to prepare high-quality reports - the few available usually finding the private sector more attractive - and the lack of nexus between tertiary education and international benchmarks. К числу этих проблем относятся нехватка квалифицированных специалистов, способных готовить качественную отчетность (немногие имеющиеся специалисты обычно находят более привлекательными предложения из частного сектора), а также несоответствие программ высшего образования международным критериям.
Despite this progress, only a few countries have managed to achieve universal coverage with insecticide-treated nets and major disparities remain between countries and across regions. Несмотря на достигнутый прогресс, лишь немногие страны сумели добиться того, чтобы все население использовало противомоскитные сетки, и между странами и регионами сохраняются значительные различия.
In the United States, few governmental actors are aware of the due diligence standard, and there is no coordinated effort to ensure its consideration when designing domestic violence prevention and responses. В Соединенных Штатах немногие государственные органы осведомлены о существовании стандарта, требующего проявлять должное старание, и не предпринимается никаких скоординированных усилий для обеспечения его учета при разработке мер по предотвращению и ликвидации бытового насилия.
In Japan, there is no social consensus that workers are to be paid remuneration on public holidays on which they do not work and accordingly few enterprises adopt a salary system to such effect. В Японии нет общественного согласия в вопросе о том, что работники должны получать вознаграждение за праздничные дни, в которые они не работали, и, соответственно, немногие предприятия применяют подобную систему оплаты труда.
On the other hand, the few countries that accepted a provisional obligation to participate in reintegration reduced their assistance to funding certain minor projects, granting no direct and specific assistance to returnees. С другой стороны, те немногие страны, которые взяли на себя временные обязательства участвовать в процессе реинтеграции, сократили размеры своей помощи до финансирования некоторых небольших проектов и не оказывают прямую и конкретную помощь возвращающимся лицам.