Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
As a consequence, few women are participating in designing new information technologies; however, women's participation could improve product quality given their cognizant client orientation. Вследствие этого очень немногие женщины участвуют в разработке новых информационных технологий; вместе с тем их участие позволило бы повысить качество продуктов благодаря чуткому восприятию ими предпочтений клиентов.
There was a need for sensitization of judges, as few of them were even aware of the possibility of referring to international conventions. Существует необходимость повышения информированности судей, так как лишь немногие из них хотя бы знают о возможности ссылки на положения международных конвенций.
Many factors can cause the impoverishment of a country: armed conflicts, natural disasters, famine and disease, to name but a few. Многие факторы могут быть причиной обнищания страны: вооруженные конфликты, стихийные бедствия, голод и болезни - я назвал лишь немногие из них.
Concerning biodiversity, programming work has proceeded with support from the Global Environment Facility and its implementing agencies, but few developing country action plans are operational. В области биологического разнообразия работа по составлению программ проводилась при поддержке Глобального экологического фонда и его учреждений-исполнителей, однако лишь немногие из планов действий развивающихся стран реально работают на практике.
Freedom of movement is so severely restricted that few individuals move from one component to another, except in flight as internally displaced persons. Свобода передвижения столь существенно ограничена, что лишь немногие лица имеют возможность передвигаться между районами, за исключением воздушных перевозок в качестве внутренних переселенцев.
As deficits have shrunk and even turned into surpluses, only a few donor countries have reversed the decline in real ODA budgets. Бюджетный дефицит сократился, а в ряде случаев даже сменился профицитом, однако лишь немногие страны-доноры обратили вспять тенденцию к сокращению объема выделяемой ОПР в реальном выражении.
The few survivors have been socialized into a life of extreme violence with severe consequences for them and the society at large. Те немногие, которые выжили, вступили в жизнь, полную крайнего насилия, что имеет опасные последствия для них самих и общества в целом.
And let us face an uncomfortable truth: the model of development we are accustomed to has been fruitful for the few, but flawed for the many. И давайте посмотрим суровой правде в глаза: выгодами привычной для нас модели развития пользуются немногие, а большинство людей от нее страдает.
But while agreements are being reached on such delicate matters, we can at least strengthen the few links that already exist between these organs. Но до того, как будут достигнуты соглашения в отношении столь деликатных вопросов, мы можем по крайней мере укрепить те немногие связи, которые уже существуют между этими органами.
At present, however, few offices monitor the overall magnitude of their travel, and no office was found to have assessed the added value secured through official travel. В настоящее же время контроль за общими показателями, касающимися поездок, осуществляют немногие отделения, и было установлено, что ни одно из них не проводило оценку отдачи, получаемой в результате служебных командировок.
Also, while consultations raised the level of demands for transparency, only a few countries made development information accessible in a transparent manner to all stakeholders. Кроме того, хотя консультации и выявили рост требований большей гласности, лишь немногие страны сделали доступ к информации по развитию действительно транспарентным для всех заинтересованных лиц.
However, few children with disabilities can be said to fully enjoy the rights to which they are entitled. Однако, как представляется, немногие дети-инвалиды в полной мере пользуются своими законными правами.
We therefore urge the parties involved to consider the immense potential benefits to the many achievable through small risks taken by the few. Поэтому мы настоятельно призываем соответствующие стороны учитывать, что небольшой риск, на который пойдут немногие, может принести громадные выгоды многим.
As the following table demonstrates, relatively few Nepalese took advantage of their right of abode before the mid-1990s. Как видно из приводимой ниже таблицы, относительно немногие непальцы воспользовались этим правом на проживание до середины 90-х годов.
The United Nations can help to ensure that globalization does not result in exclusion, with the benefits of modernization limited to a lucky few. Организация Объединенных Наций может помочь в обеспечении того, чтобы глобализация не приводила к отверженности, к тому, чтобы благами модернизации владели лишь немногие счастливцы.
Before the events of 11 September 2001, few countries had sought to regulate charities or require them to report on their collection and disbursement activities. До событий, происшедших 11 сентября 2001 года, лишь немногие страны стремились регулировать деятельность благотворительных учреждений или требовали от них представления отчетов об их действиях по сбору и распределению средств.
Projects were asked to link expenditures to outputs and outcomes but only few responded. Проектам было предложено увязывать расходы с проведенными мероприятиями и результатами, однако ответы представили лишь немногие из них
There is also an inadequate assessment of technology development. In addition, few models have been tested against present day observations. Кроме того, обеспечивается адекватная оценка технологического развития, и лишь немногие модели прошли проверку с использованием результатов текущих наблюдений.
Responding countries mentioned the application of petrol distribution and vehicle refuelling controls, although few of the respondents claimed currently to apply all three. Страны, давшие ответ, упоминали о мерах контроля за распределением бензина и заправкой автомобилей, хотя лишь немногие респонденты признали, что применяют все три меры.
In all those areas, important pledges had been made but few had been translated into action. Хотя во всех этих областях были приняты важные обязательства, немногие из них были выполнены.
Without vastly intensified and concerted efforts, few of the millennium development goals will be met at the global level by 2015. Без радикальной активизации и объединения усилий к 2015 году на глобальном уровне будут достигнуты лишь немногие из целей тысячелетия в области развития.
Despite success in developing strategic HIV/AIDS frameworks, few national strategies have been effectively implemented, owing in large measure to inadequate financial, technical and human resources. Несмотря на успешную разработку стратегических рамочных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, лишь немногие национальные стратегии были эффективно реализованы на практике, причем в значительной степени из-за отсутствия адекватных финансовых, технических и людских ресурсов.
Nevertheless, as a result of resource restrictions, cash allowances were reportedly so low that few people actually availed themselves of the assistance. Тем не менее в результате ограниченности ресурсов денежные пособия, как сообщают, были столь малы, что фактически лишь немногие воспользовались такой помощью.
Such arrangements are time consuming and complex and, in our experience, few jurisdictions are interested in them. Предусмотренные для таких случаев процедуры занимают много времени и отличаются сложностью, и, как показывает наш опыт, лишь немногие страны заинтересованы в применении таких процедур.
Remarkable results have been achieved in Sierra Leone, Liberia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo and East Timor, to mention but a few. Достигнуты замечательные результаты в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Косово и Восточном Тиморе, если упоминать лишь немногие из стран.