| At present, few concessions are commercially active owing to weather and war. | В настоящее время в связи с погодными условиями и военными действиями коммерческую деятельность продолжают лишь немногие компании. |
| However, few are as degrading as drug trafficking. | Однако немногие из них так разрушительны, как незаконный оборот наркотиков. |
| Only a few were previously employed officially. | Лишь очень немногие из них ранее официально устраивались на работу. |
| A few units still collect their own data. | Лишь немногие подразделения собирают в настоящее время свои собственные данные. |
| The few who are living cannot support them. | Лишь немногие из оставшихся в живых родственников могут поддержать их. |
| Indeed, few of them know their rights and duties. | Действительно, очень немногие из них осведомлены о своих правах и обязанностях. |
| Evidence suggests that few programme interventions target women specifically as a demographic group. | Ясно, что лишь очень немногие существующие программы помощи предназначены для женщин как отдельной демографической группы. |
| To date, few health facilities have had access to financing for building construction or retrofits to improve energy efficiency. | В настоящее время доступ к финансированию для строительства или модернизации с целью повышения энергоэффективности имеют лишь немногие медицинские учреждения. |
| Many investigators agreed with this, yet few internal oversight entities allow the presence of an observer. | Многие специалисты по расследованиям согласились с этим, и тем не менее очень немногие внутренние надзорные органы допускают при этом присутствие наблюдателя. |
| Many practical action plans to that end had been adopted, but few had been implemented. | Для достижения этих целей было принято большое число практических планов действий, однако очень немногие из них были претворены в жизнь. |
| Consequently, few of the 100 priority recommendations were implemented. | Как следствие, были выполнены лишь немногие из 100 первоочередных рекомендаций. |
| Counter to a global trend of concentrated ownership, few own more than five. | Вопреки глобальной тенденции к концентрации собственности, лишь немногие компании владеют более чем пятью суднами. |
| The assessment has also revealed that few activities have been handed over to State institutions. | По результатам оценки также выяснилось, что лишь немногие направления деятельности переданы государственным учреждениям. |
| Nevertheless, the Commission should be very careful in assessing State practice since only a few States had a precise repertoire of practice. | При этом Комиссии следует с большой осторожностью подходить к оценке практики государств, потому что лишь немногие из них располагают исчерпывающим перечнем практических примеров. |
| Apart from European countries, few countries have conducted victimization surveys with a particular focus on migrants. | За пределами Европы лишь немногие страны проводили виктимологические обследования с уделением основного внимания мигрантам. |
| As this is not specifically stated in the contracts, few consultants are actually aware of it. | Поскольку в контрактах это конкретно не оговаривается, лишь немногие консультанты сейчас об этом знают. |
| We regret that so few States parties have fulfilled their commitments in this regard. | Мы сожалеем о том, что лишь немногие государства-участники выполняют свое обязательство в этом отношении. |
| Presenters pointed to the ubiquity of the IED threat, to which few States were immune. | Выступавшие указывали на повсеместный характер угрозы СВУ, в стороне от которой остаются лишь немногие государства. |
| However, the limited evidence available indicated that few of those policies or strategies were fully operationalized and costed. | Вместе с тем те немногие данные, которыми мы располагаем, показывают, что лишь немногие из этих стратегий или программ осуществляются и финансируются в полном объеме. |
| Ms. Sameer (Maldives) said that few victims of human trafficking obtained redress and even fewer traffickers were apprehended. | Г-жа Самир (Мальдивские Острова) говорит, что лишь немногие из жертв торговли людьми смогли получить правовую защиту и еще меньшее число виновных в этом преступлении было привлечено к ответственности. |
| Also, few governments directly address the specific needs of marginalized girls, despite recognizing the impact of marginalization. | Кроме того, несмотря на признание последствий маргинализации, лишь немногие правительства непосредственно занимаются вопросами удовлетворения особых потребностей девочек из маргинализированных слоев общества. |
| Many women use mobile telephones but few (5 per cent) have recourse to the Internet. | Многие женщины пользуются мобильными телефонами; напротив, к помощи Интернета обращаются лишь немногие из них (примерно 5 процентов). |
| However, few women occupy strategic positions in the decision-making bodies of political organizations. | Тем не менее лишь немногие женщины занимают стратегические позиции в руководящих органах политических организаций. |
| When authority is granted to the few over resources on which many depend, the few gain power over the goals of the many. | Когда власть предоставляется на немногие ресурсы, от которых многие зависят, небольшим усилением власти достигается множество целей. |
| Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. | Используя те немногие возможности, которые имеются у народа Уганды, страна сумела добиться некоторых успехов, которые получили признание. |