The few that are noticed typically end with a slap on the wrist, with the company - meaning its shareholders - picking up a modest fine. |
Те немногие, которые раскрывают, заканчиваются порицанием, и компания - то есть ее акционеры - выплачивают скромный штраф. |
However, this order was carried out by only a few, the bulk of the soldiers subsequently defected to the side of the Partisans of Tryapitsyn. |
Однако этот приказ выполнили лишь немногие, основная масса солдат восстала и перешла на сторону партизанского соединения Тряпицына. |
Of the few people who have tried it, not many have come back to talk about it. |
Немногие из тех, кто пытался это сделать, вернулись, чтобы рассказать о произошедшем. |
Competition from internal-combustion-powered vehicles and adverse legislation meant that few remained in commercial use beyond the Second World War. |
Из-за конкуренции с автомобилями с ДВС и в связи последствиями неблагоприятного для парового транспорта законодательства, очень немногие из них остались в коммерческом использовании после Второй мировой войны. |
President Barack Obama's speech in Cairo two years ago created great expectations, but few or none have been fulfilled. |
Речь президента Барака Обамы в Каире два года назад стала поводом для больших ожиданий, но лишь немногие из них были (а то и вообще не были) выполнены. |
The freedom struggle in South Africa has been of epic proportions, with few parallels in modern history. |
Борьба за свободу в Южной Африке была исключительной по своим масштабам, и очень немногие события современной истории могут быть поставлены с ней в один ряд. |
In this ever-globalizing world, few international issues of peace and security remain isolated in scope and seriousness. |
В условиях постоянно глобализующегося мира лишь очень немногие международные проблемы, касающиеся мира и безопасности, можно считать локальными с точки зрения масштабов и серьезности, порождаемых ими последствий. |
When justice is sought, few cases proceed successfully through the courts; perpetrators go unpunished and others remain undeterred or undetected. |
При обращении к правосудию лишь немногие дела успешно решаются через суды; нарушители закона, попавшие под суд, уходят от наказания, а других не задерживают или не обнаруживают. |
When a new mission was finally authorized for Rwanda, six weeks into the genocide, few States offered soldiers. |
Когда была наконец дана санкция на осуществление новой миссии в Руанде - а это уже было через шесть недель после начала геноцида, - лишь очень немногие государства предложили своих солдат. |
Globalization affects some because few have all the necessary conditions to develop trade and commerce and to take advantage of new technologies. |
Некоторые из них ощущают на себе неблагоприятное воздействие глобализации, поскольку лишь немногие из них располагают всеми необходимыми условиями для развития торговли и производства, а также для использования в своих интересах новых технологий. |
Enforced disappearance, secret detentions and extrajudicial executions on State orders continued to occur, and few of those responsible were brought to justice over them. |
По-прежнему имеются случаи, когда государства отдают приказы, порождающие такие явления, как насильственные исчезновения, тайное содержание под стражей и внесудебные казни, и лишь немногие из тех, кто несет за это ответственность, отдаются в руки правосудия. |
Reduxid is in early market trials, and only a handful of doctors are prescribing it in a select few cities. |
"Редаксид" - новый препарат, и только в некоторых городах немногие врачи прописывают его. |
The PlayStation 3 has the ability to utilize custom soundtracks in games using music saved on the hard drive, however few game developers used this function. |
То же делает и PlayStation 3, сохраняя музыку на внутреннем жёстком диске, однако лишь немногие разработчики пользуются этой способностью. |
If they do not, few countries will adhere to them or, in the case of legally binding instruments, few countries will ratify or accede to them. |
Если они не являются таковыми, их будут соблюдать лишь немногие страны, а в случае документов, имеющих обязательную юридическую силу, лишь немногие страны ратифицируют их или присоединятся к ним. |
Princeton, New Jersey, and Oxford, Princeton University Press, 1992. but few could now argue - as many did in the 1950s and a few even in the 1970s - that fiscal imbalances or inflation does not matter. |
Это можно назвать "социальным познанием" 7/, но мало кто возьмется сегодня утверждать, как делали многие в 50-е годы и совсем немногие даже в 70-е годы, что бюджетные диспропорции или инфляция не имеют никакого значения. |
I mean, a few people have been picking up on it, cause they control the media. |
Но немногие это подхватили, потому что они контролируют СМИ. |
These are just a few of the many people who are amazed at their results. |
Это лишь немногие из тех счастливчиков, ощутивших чудесный результат на себе. |
Glad to hear such tall tales 'cause it means few outsiders have set foot there. |
Это значит, что лишь немногие побывали там до нас. |
Currently, only a few scrapping facilities can perform ship recycling in an acceptable way in relation to the environment and workers' health and safety. |
В настоящее время лишь немногие судоразделочные верфи в состоянии производить утилизацию судов приемлемым образом. |
In 2001 when UNIFEM co-convened the first consultation on gender budgeting in Brussels, few countries had experience with gender budgeting; today more than seventy do. |
Тогда очень немногие страны располагали опытом составления бюджетов с учетом гендерных факторов; сегодня насчитывается более 70 таких стран. |
The few contacts that may take place can turn violent and the diseases carried by the new settlers continue to wipe out a large number of these population groups. |
Немногие контакты, временами приводящие к насилию, и болезни, занесенные новыми колонизаторами, продолжают истреблять значительную часть этих народов. |
In all of nature, the python is its only rival... though few have lived to tell the tale. |
Разве что питон может потягаться с нею, но лишь немногие выжившие знают об этом. |
The peaks here rise so precipitously, the glaciers are so steep and crevassed that few except the most skilled mountaineers can penetrate these ranges. |
Пики здесь возвышаются так круто, ледники настолько испещрены расселинами, что только немногие высокотренированные альпинисты могут совершать здесь восхождения. |
The process is easy only if to speak, but in practice it demands physical strength and a lot of patience a few are possible of. |
Процесс несложный только на словах, на деле же здесь нужна физическая сила и много терпения, на которое способны немногие. |
13 years later, few changes and it seems that we assimilate the teachings of the master well. |
13 лет более поздно, немногие изменения и оно кажутся что мы ассимилируем преподавательства оригинала наилучшим образом. |