Earthquakes, sandstorms, rain. but there are a few exceptions. |
Землетрясения, песчаные бури, дожди Но есть немногие исключения |
This might seem risky as few insects are up and about during these chilly hours. |
Это может быть рискованно, потому что немногие насекомые проснулись в эти прохладные часы, |
The remaining few crossed to Slovenia after the independence, especially after the EU was formed. |
Немногие ставшиеся уехали в Словению после обретения ей независимости, особенно после того, как был создан Евросоюз. |
With so few presidential candidates recognizing the link between reforming Social Security and Medicare and ensuring broadly shared prosperity, the US faces serious risks. |
США грозят серьёзные риски, поскольку очень немногие кандидаты в президенты понимают связь между реформами системы социального страхования и Medicare и обеспечением всеобщего процветания. |
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. |
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. |
Unfortunately, the final implementation date for these new obligations has been deferred until 2019 - by which point a few banks might still be left standing. |
К сожалению, окончательный срок реализации этих новых обязательств был отложен до 2019 года - к которому лишь немногие банки могут остаться на ногах. |
When Japan's government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. |
Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий. |
That assessment is stunning, yet few American leaders - Democrats and Republicans alike - appear to be wondering if military power is the best answer to security issues. |
Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США - как демократы, так и республиканцы - задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности. |
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong. |
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно. |
Seldom have so few done so much damage to so many. |
Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим. |
These basic data have been known for a long time, and only a few deny that rapidly accelerating man-made climate change is occurring. |
Эти данные были известны давно, и только немногие отрицают, что быстро ускоряющееся изменение климата в результате деятельности человека действительно имеет место. |
It has 25 letters, only a few of which are clearly derived from Greek. |
Сидетский алфавит состоит из 25 букв, лишь немногие из которых четко греческого происхождения. |
There is a world few know about |
Есть мир, о котором знают немногие, |
Although the casino is only few years an on-line, we heard up to now only positive one of players. |
Хотя казино только немногие леты он-лайн, мы услышали до настоящего времени только позитв одно игроков. |
SINGAPORE - The tangled web of international organizations that constitutes global governance has become so remote and ineffective that few count on it to deliver results anymore. |
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты. |
Petroleum and other fossil fuels (coal and natural gas) are causing long-term changes in the global climate, but few people appreciate the risks. |
Нефть и другие виды ископаемого топлива (уголь и природный газ) вызывают долговременные изменения глобального климата, но очень немногие люди понимают и признают, какую опасность это представляет для человечества. |
Given the history, it is no surprise that Poles do not want to sell to Germans, and luckily few Germans are interested. |
Учитывая историческое прошлое, нет ничего удивительного в том, что поляки не хотят продавать землю немцам, и, к счастью, лишь немногие немцы ею интересуются. |
Inflation and unemployment are low, but growth is largely flat, and few experts I spoke with in Tokyo recently expect it to accelerate significantly. |
Инфляция и безработица низкие, но рост экономики в основном незначителен, и очень немногие эксперты, с которыми я говорил недавно в Токио, ожидают, что он серьезно ускорится. |
Many languages support call by reference in some form or another, but comparatively few use it as a default. |
Многие языки поддерживают вызов по ссылке в той или иной форме, но лишь немногие используют его по умолчанию - например Perl. |
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance. |
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса. |
Girls, few relationships are more precious than the one between a big and her little. |
Девочки, Немногие отношения важнее, чем отношения между старшей и ее младшей сестрой. |
For the few of us that survive to old age, the proud loneliness of the Long Walk. |
И лишь немногие, кто доживает до глубокой старости... Одиноко уходят в длинный путь. |
Small is the gate and narrow the road to life and only a few find it. |
Тесны врата и узок путь к жизни, и лишь немногие находят их. |
The few drugs that are left are... for operation cases. |
Те немногие лекарства что остались, идут на операции |
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight. |
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити, ...как это вы услышите сегодня вечером. |