The few Malaysia women who have made it to the top have proven their capabilities and shown that the policies of the Government are not overly discriminatory. |
Те немногие малайзиские женщины, которые достигли высших должностей, доказали свои способности и показали, что политика правительства не является слишком дискриминационной. |
Most of settlers are from Armenia and that only few refugees have joined the resettlement program. |
Большинство поселенцев приезжают из Армении, и лишь немногие беженцы присоединились к программе переселения |
Alone, few of these groups and their leaders pose a fatal threat to a unified, central Government, but combined, they do. |
Лишь немногие из этих группировок и их лидеров, действуя в одиночку, могут представлять смертельную угрозу для единого центрального правительства, однако вместе они делают такую угрозу реальной. |
Many new ratifications have been accompanied by substantive reservations, and few reservations made previously have been withdrawn. |
Во многих случаях ратификация сопровождалась оговорками по существу, а из ранее сделанных оговорок лишь немногие были сняты. |
Funding being scarce, few, if any, can turn down financial support on the grounds that they have no capacity. |
Учитывая ограниченность финансирования, немногие из них, если таковые вообще найдутся, могут отказаться от финансовой поддержки на том основании, что они не обладают надлежащим потенциалом. |
They have been able to take a few on board, but not many, and we still have problems with the draft resolution which I will mention briefly. |
Кое-какие они смогли учесть, но немногие, и у нас все еще есть проблемы с проектом резолюции, на которых я вкратце остановлюсь. |
In the Republika Srpska, meanwhile, few minority returns have taken place and the necessary political will has been lacking. |
Тем временем в Республике Сербской в родные места возвратились лишь немногие представители меньшинств из-за отсутствия у властей необходимой политической воли. |
Educated women have a low level of occupational achievement, and women are concentrated in the lower-paid service sector with few pursuing technical careers. |
Получившие образование женщины имеют меньше возможностей для профессиональной карьеры; женщины сосредоточены в низкооплачиваемом секторе услуг, и лишь немногие работают по техническим специальностям. |
Such reforms can be expected to provide the critical mass necessary to attract investment without which few countries can hope to meet their Millennium Development Goals. |
С помощью таких реформ можно рассчитывать на создание критической массы, необходимой для привлечения инвестиций, без которых лишь немногие страны могут надеяться на достижение их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
She would also like to know why few Icelandic women were filing charges against men for violence against them, and whether relevant research had been conducted. |
Она хотела бы также узнать, почему лишь немногие исландские женщины подают заявления с обвинениями против мужчин, совершивших акты насилия в их отношении, и проводятся ли соответствующие расследования. |
In view of the environmental goods classifications most used in WTO discussions, some developing countries were concerned that there might be few sectors of export interest to them. |
Вследствие того, что в ходе обсуждений в ВТО чаще всего используются определенные классификации экологических товаров, некоторые развивающиеся страны высказали озабоченность по поводу того, что лишь немногие экспортные секторы будут, вероятно, представлять для них интерес. |
In some instances large proportions of people cohabit, yet few opt to have a child out of wedlock. |
В некоторых случаях сожительство практикуют широкие слои населения, однако лишь немногие делают выбор в пользу того, чтобы иметь ребенка вне брака. |
It was noted that few States had investigated crimes committed against United Nations and associated personnel and prosecuted or extradited the perpetrators. |
Отмечалось, что лишь немногие государства расследовали преступления, совершенные против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и привлекли к ответственности виновных лиц или выдали их. |
Moreover, NGOs pointed out that since the change of Government few alleged perpetrators of acts of torture reportedly committed under the old regime had been investigated or tried. |
Кроме того, как подчеркнули представители НПО, после смены правительства лишь немногие из тех, кто, предположительно, участвовал в применении пыток при прежнем режиме, стали объектом разбирательства или судебного преследования. |
The secretariat ensures that the necessary paperwork is complete for all applications considered, and in practice few who pass this hurdle fail to get accreditation. |
Секретариат обеспечивает, чтобы в связи с рассмотрением всех заявлений была полностью завершена необходимая работа с документацией, и на практике лишь немногие из тех, кто преодолел это «препятствие», не получают аккредитации. |
They were increasing the probability of collision in orbit, but official information about the end of their functional life was provided by only a few States. |
Их присутствие на орбите увеличивает вероятность столкновений, однако официальную информацию об окончании функционального срока их службы представляют лишь немногие государства. |
Yet, few least developed countries have reached a credit penetration rate over 1 per cent, indicating an enormous growth potential for microcredit. |
Несмотря на это, охват кредитованием более 1 процента населения достигли немногие наименее развитые страны, что указывает на огромный потенциал роста в области микрокредитования. |
Redeployment task forces operated in both WFP and FAO and most GS staff were redeployed, with only a few taking a voluntary separation package. |
Целевые группы по перераспределению работали как в ВПП, так и в ФАО, и большинство сотрудников категории ОО были переведены на другую должность, и лишь немногие согласились принять компенсацию за добровольный уход со службы. |
Although few may know this, our country is one of the safest countries of this continent. |
Вероятно, немногие знают о том, что наша страна является одной из наиболее безопасных на континенте. |
Many leaders have changed the future of their countries with their vision, commitment and determination, but few leaders have affected the course of history. |
Многие лидеры изменили будущее своих стран своими идеями, приверженностью и решимостью, но немногие лидеры повлияли на ход истории. |
Nevertheless, few Governments are eager and willing to effectively combat the abuse and violation of women's basic human rights with adequate measures and means. |
Тем не менее немногие государства изъявляют готовность и желание вести результативную борьбу с проблемами надругательств и нарушений основных прав человека женщин при помощи надлежащих мер и средств. |
However, few consider that urban planning and land use zoning need to be integrated into climate change action plans. |
Однако немногие считают, что градостроительство и зонирование землепользования необходимо включать в планы действий по смягчению изменения климата. |
The few training programmes created to enhance the skills of United Nations staff are reliant on voluntary funding and training for senior mediators does not exist. |
Немногие учебные программы, созданные для развития навыков персонала Организации Объединенных Наций, зависят от добровольных взносов, а подготовка старших посредников вообще не ведется. |
Only a few countries were making a systematic attempt to build the capacities of both the public and private sectors to incorporate gender considerations in trade policy. |
Лишь немногие страны систематически пытаются создать в государственном и частном секторе потенциал для интеграции гендерных соображений в торговую политику. |
The few who had been placed in detention centres had been able to appeal their cases before the courts. |
Те немногие, которые были помещены в центры задержания, имели возможность обжаловать свои дела в судах. |