| UN-Women acknowledges the challenge in recruiting for local positions, particularly for technical posts requiring specific expertise possessed by few applicants. | Структура «ООН-женщины» признает, что набор сотрудников на должности на местах представляет собой непростую задачу, особенно если речь идет о технических должностях, требующих специальных знаний, которыми обладают лишь немногие кандидаты. |
| A key risk to sustainability is the fact that few NGOs provide services on a permanent or long-term basis. | Один из главных рисков применительно к устойчивости заключается в том, что немногие НПО оказывают услуги на постоянной или долгосрочной основе. |
| In recent years, few countries have made progress in developing effective mutual accountability mechanisms that involve all relevant actors. | В последние годы немногие страны добились прогресса в разработке эффективных механизмов обеспечения взаимной подотчетности, предусматривающих участие всех соответствующих сторон. |
| He understood that relatively few indigenous languages were taught in school. | По мнению оратора, относительно немногие языки коренных народов преподаются в школе. |
| These are only a few of the issues addressed. | И это лишь немногие из затрагивавшихся проблем. |
| Only a few countries complied with the requirement to set targets in all target areas. | Лишь немногие страны выполнили требование об установлении целевых показателей во всех целевых областях. |
| Only a few of the countries use GIS or satellite imaging in their reports. | Лишь очень немногие из них используют в своих докладах ГИС или спутниковые снимки. |
| WHO notes that only a few countries are willing to provide information about cases detected. | ВОЗ отмечает, что лишь немногие страны готовы раскрывать информацию о выявленных случаях. |
| Only a few focused on recommending the direct application of the Convention, although a number of recommendations addressed both. | И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось и о том, и о другом. |
| UNCT noted that those few demonstrations that occasionally took place were government organized, typically against outside "aggressors". | СГООН отметила, что те немногие демонстрации, которые иногда проходят, организуются правительством и, как правило, направлены против внешних "агрессоров". |
| The few health facilities still functioning lack resources and may no longer be able to meet demand. | Немногие медицинские учреждения, которые еще действуют, испытывают нехватку средств и могут оказаться не в состоянии удовлетворять спрос на медицинские услуги. |
| Unfortunately, examples of such successes are few. | К сожалению, успеха в этом деле добились немногие. |
| However, few countries have very low UAI. | Тем не менее, лишь немногие страны имеют очень низкий UAI индекс. |
| Whilst many people participate in these, few do so competitively. | Хотя многие люди занимаются этими видами спорта, лишь немногие готовы участвовать в соревнованиях. |
| Other local and regional varieties must have also existed but few were recorded. | Бесчисленные прочие местные и региональные разновидности растения также существовали, но лишь немногие из них были описаны. |
| Fifty years ago, few thought that possible. | Пятьдесят лет тому назад в такую возможность верили лишь немногие. |
| However, few have been identified. | Однако на данный момент удалось выявить лишь немногие из них. |
| Unfortunately, too few countries had the capacity required for drug control policy development. | Вместе с тем следует признать, что лишь немногие страны располагают возможностями, необходимыми для разработки политики в области контроля над наркотическими средствами. |
| Nevertheless, few delegations participate or ask questions about the work done. | Тем не менее очень немногие делегации принимают в них участие и ставят вопросы о проделанной работе. |
| Unfortunately, few if any of them have been effective. | К сожалению, лишь немногие из них, если таковые вообще были, принесли результат». |
| However, few women are ICT entrepreneurs. | В то же время лишь немногие из них являются предпринимателями ИКТ. |
| Only a few stated their intention to amend their laws. | Только немногие из них заявили о своем намерении внести поправки в свое законодательство. |
| Thus few countries have used monitoring systems for decision-making. | Таким образом, лишь очень немногие страны используют системы мониторинга для принятия решений. |
| However, few women have important positions within the major political parties. | Вместе с тем, лишь немногие женщины занимают важные посты в крупных политических партиях. |
| Nonetheless, few countries have adopted equity-based health policies and strategies. | Тем не менее лишь немногие страны приняли политику и стратегии в области здравоохранения, основанные на обеспечении равенства. |