| Few countries in Asia and the Pacific have set aside land for housing the poor. | Немногие страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе выделяют земельные угодья для строительства жилья для малоимущих. |
| Few of the zone commanders could play a role in a post-reunification Government. | Немногие из командиров зон могли бы играть какую-то роль в правительстве после воссоединения. |
| Few organizations have fully developed evaluation policies. | Немногие организации имеют детально разработанные процедуры оценки. |
| Few African countries recognize the existence of indigenous peoples in their States. | Немногие африканские страны признают наличие коренных народов на территории своих государств. |
| Few school directors are aware of this legislation. | Немногие директора школ знают о существовании такого законодательства. |
| Few expected it to be such a runaway success. | Немногие предполагали, что она будет иметь широкий успех. |
| Few have lived to talk about it. | Но немногие дожили, чтобы говорить об этом. |
| Few of these fishes are truly mid-water (pelagic) species. | Лишь немногие из этих рыб действительно относятся к среднеглубинным (пелагическим) видам. |
| Few media tried to contribute to an independent, comprehensive picture of the crisis that included views from all parties. | Лишь немногие средства массовой информации пытались внести свой вклад в создание независимой и всеобъемлющей картины кризиса, охватывающей мнения всех сторон. |
| Few developing countries possess sufficient financial and human resources to address adequately the ongoing and anticipated impacts of global climate change. | Немногие из развивающихся стран обладают достаточными финансовыми и людскими ресурсами для адекватного решения проблемы нынешних и прогнозируемых последствий глобального изменения климата. |
| Few States have taken legislative and practical counter-terrorism measures that ensure their international human rights obligations are fully respected. | Немногие из государств приняли законодательные и практические меры по борьбе с терроризмом, обеспечивающие полное соблюдение их международных обязательств в области прав человека. |
| Few States have conducted a risk assessment of the non-profit sector and alternative remittance systems. | Лишь немногие государства провели оценку рисков в связи с некоммерческим сектором и альтернативными системами перевода денег. |
| Few countries in Europe have made recent estimates of the levels of injecting drug use. | Лишь немногие из стран Европы проводили в последнее время оценку уровней употребления наркотиков путем инъекций. |
| Few Angolans had access to potable water and electricity and most of those who did were of Portuguese ancestry. | Лишь немногие жители Анголы имели доступ к питьевой воде и электричеству, при этом большинство из них были португальского происхождения. |
| Few assessments include an outlook component that develops and analyses future scenarios as an aid to decision-making. | Лишь немногие исследования включают компонент, в котором излагаются и анализируются будущие сценарии по оказанию помощи в принятии решений. |
| Few are fully integrated into the department or divisional work programme or address sharing knowledge with other United Nations entities. | Немногие из них полностью включены в программу работы департамента или отдела или рассматривают вопросы обмена знаниями с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| Few of the commissions called for in the Comprehensive Peace Agreement function as originally intended. | Лишь немногие комиссии, предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении, функционируют так, как первоначально предполагалось. |
| Few police have been tried and there is no evidence of senior officers being prosecuted. | Лишь немногие полицейские предстали перед судом, и нет никаких свидетельств о том, что суду были подвергнуты старшие офицеры. |
| Few countries have carried out a full review of their legal frameworks and enforcement practices for protecting children against violence. | Лишь немногие страны провели полный обзор своей правовой системы и правоприменительных процедур для защиты детей от насилия. |
| Few States followed up on the recommendations made after such visits, and they should be required to do so. | Лишь немногие государства осуществляют последующие меры в соответствии с рекомендациями, представляемыми после таких поездок, и необходимо потребовать от них выполнения этих рекомендаций. |
| Few organizations in Chile have been as capable or as successful as those dedicated to human rights. | Немногие организации в Чили были столь же способными или столь же успешными, как те, которые посвятили себя борьбе за права человека. |
| Few LDCs have local manufacturing capacities or any technological base to fully take advantage of TRIPS or TRIPS flexibilities. | Немногие НРС располагают собственными производственными мощностями или какой-либо технологической базой для того, чтобы в полной мере пользоваться выгодами от использования положений Соглашения по ТАПИС или открываемых им гибких возможностей. |
| (m) Few of the contractors have tested the mineral processing technology on a pilot scale. | м) немногие контракторы испытали технологию переработки полезных ископаемых в экспериментальном масштабе. |
| Few care providers and people living with HIV in the Netherlands are aware of the HIV care services in the Caribbean part of the Kingdom. | В Нидерландах немногие работники здравоохранения и ВИЧ-инфицированные осведомлены о существующих в Карибской части Королевства службах помощи ВИЧ-инфицированным. |
| Few of you would eat it if it's a rat or a human. | Немногие из вас съедят это, если это крысятина или человечина. |