Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
Pervasive, always-on networks, high quality sound and video, even devices made to be worn instead of carried in the pocket, will transform how we live on a scale that few really appreciate. Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане, изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить.
There was limited progress in the government's National Public Security and Citizenship Programme (Programa Nacional de Segurança Pública com Cidadania, PRONASCI) aimed at crime prevention and social inclusion in Brazil's most violent urban centres, with few states putting forward projects appropriate for funding. Не наблюдалось заметных успехов в осуществлении разработанной властями Национальной программы общественной безопасности граждан, направленной на профилактику преступности и социальную интеграцию в городах страны с наиболее острой криминогенной обстановкой, так как лишь немногие штаты выдвигали достойные финансирования проекты.
Moreover, even under the most optimistic scenario, the US and the world will still be relying mainly on conventional fossil fuels until the hydrocarbon era comes to an end (which few of us will live to see). Кроме того, даже по самым оптимистичным сценариям, США и весь остальной мир будут полагаться, главным образом, на обычное ископаемое топливо до тех пор, пока не закончится эра углеводорода (до которой доживут немногие из нас).
In the late 1960s, few professional football games took longer than two and a half hours to play, and the Jets-Raiders' three-hour time slot was thought to be adequate. В конце 1960-х годов лишь немногие футбольные матчи проходили дольше двух с половиной часов, поэтому трёхчасовой телевизионный слот, выделенный на игру «Джетс»-«Рэйдерс», считался вполне адекватным.
It was widely noted that few Ambassadors attended informal consultations on a regular basis and that those discussions would have to be made a good deal more interesting and interactive before they would participate. Широко отмечалось, что лишь немногие послы участвуют в неофициальных консультациях на регулярной основе и что эти обсуждения должны стать существенно более интересными и интерактивными, прежде чем они начнут в них участвовать.
Second, with low interest rates causing vast sums of money to chase so few opportunities for decent yields, it is understandable that investors have turned to government bonds, thereby driving down yields still further. Во-вторых, низкие процентные ставки вынуждают инвесторов с огромными капиталами искать те немногие возможности вложений, которые приносят приличный доход. Вполне понятно, почему они заинтересовались гособлигациям, хотя их интерес вызвал еще большее снижение ставок.
The shift in the debate from just a year ago seems dramatic: no one even mentions the notion of trickle-down economics anymore, and few are willing to argue that there is a close congruence between social contributions and private rewards. Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим: никто больше даже не упоминает понятие экономики, обеспечивающей просачивания благ сверху вниз, и лишь немногие готовы утверждать, что существует тесная взаимосвязь между социальными взносами и частным вознаграждением.
Reforms to alter the boundaries of Congressional districts to make them more competitive would help alleviate this problem, but few incumbent Congressmen will vote for changes that might increase their risk of defeat. Реформы по изменению границ избирательных округов для выборов в конгресс с целью повышения конкуренции помогли бы решить эту проблему, но лишь немногие из действующих конгрессменов проголосуют за изменения, которые могут увеличить риск поражения для них самих.
Similarly, few of the export processing zones proliferating around the world have delivered the results observed in Mauritius. Точно также, лишь немногие зоны обработки экспортной продукции, которых в мире появляется все больше и больше, достигли результатов Маврикия.
Moreover, even under the most optimistic scenario, the US and the world will still be relying mainly on conventional fossil fuels until the hydrocarbon era comes to an end (which few of us will live to see). Кроме того, даже по самым оптимистичным сценариям, США и весь остальной мир будут полагаться, главным образом, на обычное ископаемое топливо до тех пор, пока не закончится эра углеводорода (до которой доживут немногие из нас).
Before 1956, few scientists and explorers had been in El Pinacate y Gran Desierto de Altar, the most famous, the group MacDougal, Hornaday and Sykes who explored the western part of the mountain on 1907. До 1956 года немногие ученые и исследователи бывали в Эль-Пинакате и Гран-Десиерто-де-Алтар; самой известной из исследователей была группа Макдугала, Хорнадея и Сайкса, которые исследовали западную часть гор на 1907 году.
Although he did not know the exact number, he said that only a few had wished to remain, mostly because they were married or about to be married to Croatians. Хотя он не мог назвать точной цифры, он заявил, что немногие захотели остаться в стране, в основном женатые или собиравшиеся жениться на хорватках.
These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. Эти немногие должны осознать, что Организация Объединенных Наций вырвалась из цепей "холодной войны" не для того, чтобы оказаться в кандалах, наброшенных на нее крупными державами.
Since there were few States that did not qualify as watercourse States, the legal and functional range of the draft articles - which might be called the future Magna Carta on international watercourses - was therefore almost universal and should be approached with corresponding devotion and care. Поскольку лишь немногие государства не подпадают под категорию государств водотока, юридическая и функциональная сферы применения проектов статей, которые можно назвать будущим основополагающим документом по международным водотокам, носят почти универсальный характер, вследствие чего подход к ним должен быть целенаправленным и тщательным.
Ethiopia pays homage to OAU for having stood up for principles at a time when so few were seen practising what they preach and at a time when those entrusted with the responsibility for international peace and security have been so eager to reward aggression. Эфиопия воздает должное ОАЕ за то, что она не поступилась принципами в период, когда совсем немногие подтверждали свои слова делом, а те, на кого была возложена ответственность за сохранение международного мира и безопасности, упорно стремились к тому, чтобы поощрить агрессию.
Even post-War Germany's acclaimed, miracle-working Economics Minister, Ludwig Erhard, was deeply unpopular in the early 1950s, because it appeared as if only a few were getting rich, while most West Germans remained poor or got poorer. Даже прославленный чудотворец, министр экономики послевоенной Германии Людвиг Эрнард был крайне непопулярен в начале 50-х годов, потому что казалось, что обогащались лишь немногие, в то время как большинство жителей Западной Германии оставалось бедными или становилось ещё беднее.
Relatively few, however, report taking action to improve the efficiency of existing power generation, to promote least cost planning/integrated resource planning in this sector, or to address emissions from energy transmission and distribution. Однако относительно немногие сообщают о принятии мер для повышения эффективности существующих объектов по производству энергии, поощрения в этом секторе методов планирования, обеспечивающих минимальные затраты/комплексное использование ресурсов, или для разрешения проблемы выбросов при передаче и распределении энергии.
The study found that a few firms would choose a joint venture if there were a practical alternative, but that the joint ventures usually proved successful over a period of years. В результате исследования установлено, что лишь немногие фирмы пошли бы на создание совместных предприятий, если бы существовала практическая альтернатива, однако успех приходит к совместным предприятиям спустя несколько лет.
However, while preliminary reviews indicated progress in some States or regions, they also indicated that only a few States had developed an integrated and coherent strategy to address land-based pollution. Однако, если первоначальные обзоры свидетельствуют о прогрессе в ряде государств или регионов, они показывают также, что лишь немногие государства разработали комплексную и цельную стратегию оценки загрязнения, обусловленного деятельностью на суше.
Too few national statistical offices have yet made significant moves to help enterprises providing their raw material - data - in new ways that capitalize on firms' electronic data systems. Слишком немногие национальные статистические управления предприняли сколько-нибудь масштабные меры для оказания предприятиям помощи в предоставлении изначальных данных в новом формате с использованием имеющихся у них электронных систем обработки данных.
But Musharraf had come to power as the patron of the jihadi s his army was financing, equipping, and training for their forays into Indian territory, and few in New Delhi thought genuine peace could be made with such a duplicitous man. Однако Мушарраф пришел к власти, как предводитель джихадистов, которых финансировала, снабжала и тренировала его армия для нападений на Индийскую территорию, и немногие в Дели верили, что возможен настоящий мир с таким двуличным человеком.
Unless interventions are based on the needs as perceived by the beneficiaries themselves, the latters' direct involvement and commitment are usually limited, resulting in few, if any, sustainable achievements. Проводимые мероприятия основываются на потребностях - в том виде, как их представляют сами бенефициары, причем непосредственное участие и приверженность последних, как правило, ограничены, результатом чего являются немногие устойчивые достижения или отсутствие таковых.
The high proportion of women in the humanities will therefore only lead to relatively few female PhD-students measured in actual numbers in the future. Поэтому, несмотря на то что в области гуманитарных наук насчитывается большое число женщин, лишь немногие из них получат в будущем степень кандидата наук.
But even in a best-case scenario, these technologies won't be available for many months, if not years, and few people in China are likely to have the desire or ability to use them. Но даже в случае развития событий наилучшим образом, такие технологии появятся лишь через много месяцев, если не лет, и лишь немногие люди в Китае, по-видимому, будут иметь желание или возможность воспользоваться ими.
Today the Declaration is taken a priori as a yardstick of protection of human rights and social progress, and few States would today deny the obligation to implement its principles in practice. Сегодня воспринимается как нечто само собой разумеющееся отводимая Декларации роль стандарта в области защиты прав человека и обеспечения социального прогресса, и очень немногие государства станут сегодня отрицать лежащую на них обязанность по осуществлению на практике содержащихся в ней принципов.