Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
As compared to the other Micronesian countries which came under Japanese rule in the first half of the 20th century, the majority of the Japanese consisted of transient workers and only a few settled in Kiribati. По сравнению с другими микронезийскими странами, которые попали под японское управление в первой половине ХХ века, большинство японцев состояло из временных рабочих, и лишь немногие поселились в Кирибати.
(few emails sent, it are promised) the forum is also a good place where to go! (немногие посланные emails, пообещано) оно форум также хорошее место где пойти!
Until the late 1980s, belief in the existence of a white dodo on Réunion was the orthodox view, and only a few researchers doubted the connection between the solitaire accounts and the dodo paintings. До конца 1980-х годов общепринятой точкой зрения была вера в существование белого дронта на острове Реюньон, и лишь немногие исследователи сомневались в связи между сообщениями об ибисе и картинами додо.
So I think by now, everyone knows that we can't drive, or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia, but maybe few know why. И, думаю, теперь каждый знает, что нам нельзя водить, что женщинам не позволено водить в Саудовской Аравии, но, наверное, немногие знают, почему.
The developing countries that have been successful in generating quality jobs for the poor have been those few countries that have grown at rates of up to 8 or 10 per cent a year. Среди развивающихся стран наибольших успехов в генерировании качественных рабочих мест для бедных людей добились те немногие страны, в которых темпы роста составляли до 8-10% в год.
The report highlights the specific problems faced by girls in gaining access to education, but notes that "few can go further if there is no will from the Government to effectively promote the education of girls" (page 33). В докладе излагаются особые проблемы, с которыми сталкиваются девочки при получении доступа к образованию, но при этом отмечается, что «лишь немногие могут продолжить обучение, если у правительства нет желания реально содействовать образованию девочек» (стр. 37).
For example, although States reaffirmed at the 1995 World Summit for Social Development, in Copenhagen, the goal of providing 0.7 per cent of gross national product for development assistance, few States have taken this commitment seriously. Например, хотя государства подтвердили установленную на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в 1995 году цель выделять 0,7 процента валового национального продукта для оказания помощи в целях развития, лишь немногие из них серьезно относятся к этому обязательству.
In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет.
For example, The New York Times, once one of his supporters, spelt his name incorrectly and stated that "few took his claims seriously". Газета Нью-Йорк таймс, в одно время бывшая его сторонником, исказила правописание его фамилии и также заявила, что «очень немногие принимали его высказывания всерьез».
The island was largely undefended, as most of the Channel Islands garrison was in Jersey to prevent another raid there, and the few that were sent to Guernsey and Sark were captured at sea. Остров был в значительной степени незащищенным, так как большая часть гарнизона была переведена на Джерси, чтобы предотвратить еще одно нападение на него, а те немногие солдаты, которые были отправлены на Гернси и Сарк, были захвачены в плен в море.
It was deliberately constructed with no hierarchy, no core, and no central authority, though few at the time could have suspected where, given the numerous breakthroughs of the digital revolution, the Internet's built-in trend toward decentralized power would lead. Она была сознательно построена без какой-либо иерархии, без ядра и центральной власти, хотя лишь немногие в то время могли заподозрить, куда, учитывая многочисленные прорывы цифровой революции, приведут встроенные в Интернет тенденции к децентрализованной власти.
Many galaxies have smaller galaxies in orbit around them, but few have two that are as large as the Magellanic Clouds. Многие галактики имеют меньшие галактики на орбите вокруг них, но лишь немногие из них имеют два спутника, достаточно больших, как Магеллановы Облака.
More women are involved in careers in the communications sector, but few have attained positions at the decision-making level or serve on governing boards and bodies that influence media policy. Сейчас в области средств коммуникации работает больше женщин, но лишь немногие из них достигли уровня принятия решений или являются членами правлений или органов, оказывающих влияние на политику в области средств массовой информации.
Many incidents may involve persistent low-level harassment, and despite the wide scope of the police service definition of a racial incident, few of these incidents will be reported to the police. Многие инциденты относятся к незначительным притеснениям, и, несмотря на довольно широкое полицейское определение категории расовых инцидентов, лишь немногие такие инциденты доводятся до сведения полиции.
So I think by now, everyone knows that we can't drive, or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia, but maybe few know why. И, думаю, теперь каждый знает, что нам нельзя водить, что женщинам не позволено водить в Саудовской Аравии, но, наверное, немногие знают, почему.
In relation to the numbers applying for a residence permit - some 1,200 per month - few applicants made use of their scope for appeal: По отношению к числу лиц, ходатайствующих о выдаче вида на жительство - около 1200 в месяц, - немногие заявители использовали предусмотренную для них возможность для обжалования:
The few lawyers practising in East Timor are reportedly not trusted by the population, because they are considered to be linked to the Indonesian authorities; Те немногие адвокаты, которые работают в Восточном Тиморе, по сообщениям, не пользуются доверием населения, поскольку считается, что они связаны с индонезийскими властями;
What is worse is that those few States insist on holding the target peoples hostage to sanctions by keeping those sanctions in place for the longest possible time, without any regard for their tragic human consequences and their negative economic and social impact. Хуже всего то, что эти немногие государства настаивают на необходимости держать эти народы в качестве заложников санкций, осуществляя их в течение как можно более длительного периода времени, независимо от человеческих трагедий и негативных экономических и социальных последствий.
We have to ask ourselves why, after 50 years, so few of the original ideals laid down in the Charter have been fully realized. Нам следует задать самим себе вопрос: почему, 50 лет спустя, полностью реализованы лишь столь немногие из первоначально заложенных в Уставе идей?
Although only a few of the agencies had the opportunity to respond specifically to the Working Group's guidelines and check-list of questions, the evidence from those that did indicates that they provide a useful basis for such dialogue. Хотя немногие учреждения смогли представить свои ответы конкретно на руководящие принципы и контрольный перечень вопросов Рабочей группы, имеющиеся ответы показывают, что они могут служить полезной основой для проведения такого диалога.
Experience shows that when the general political, legal and economic situation is favourable, entrepreneurs will identify possible diversification projects, often in abundance, but that these ideas will need careful screening and only a few will be bankable. Опыт показывает, что, когда общие политические, правовые, экономические условия являются благоприятными, предприниматели определяют возможные проекты диверсификации, зачастую в изобилии, однако эти идеи требуют тщательного анализа, и лишь под немногие проекты будут даны средства.
In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
In fact, the few proposals for mutual recognition of eco-labelling schemes which have been formally discussed so far involve, on the one hand, the European Union and the EFTA countries and, on the other, the United States and Canada. Фактически те немногие предложения о взаимном признании систем экомаркировки, которые уже обсуждались в официальном порядке, затрагивают, с одной стороны, Европейский союз и страны ЕАСТ и, с другой, Соединенные Штаты и Канаду.
The rigid hierarchical structure of organizations and the paucity of organizations occupying the few niches in a given area lead to strong and closed networks of decision makers who are often strongly wedded to the benefits they enjoy from the status quo. Жесткая иерархическая структура организаций и узкий круг деятелей, занимающих те немногие "ниши", которые существуют в конкретных областях, приводят к созданию мощных и замкнутых сетей руководящих работников, которые зачастую не желают утрачивать те выгоды, которые они извлекают из существующего положения.
The Working Group on Indigenous Populations of the Sub-commission, attended by nearly 1,000 NGOs annually, has instituted the practice of accepting statements from NGOs, mainly indigenous ones, few of which have consultative status. Рабочая группа Подкомиссии по коренному населению, в работе которой ежегодно участвует 1000 НПО, ввела практику принятия заявлений НПО, главным образом занимающихся вопросами коренного населения, при этом немногие из них имеют консультативный статус.