Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
Among the many flagrant violations of international law that regrettably continue to affect international relations, few have outlasted the embargo. Немногие из многочисленных грубых нарушений международного права, которые, к сожалению, продолжают влиять на международные отношения, превосходят по своей продолжительности эту блокаду.
Only a few international mechanisms are well recognized and successful in promoting systematic change in behaviour. Лишь немногие международные механизмы хорошо известны и успешно продвигают системные изменения в поведении.
Of those already demobilized, only a few have benefited from reintegration assistance. Из тех бывших комбатантов, которые уже были демобилизованы, лишь немногие получили помощь в связи с реинтеграцией.
Therefore, few of them actually took a position as to which institution was the best placed to host an Information Centre. Поэтому немногие из них, в действительности, озвучили позицию относительно того, какое учреждение является наиболее подходящим для того, чтобы стать принимающей стороной информационного центра.
Of the 40 commodity profiles, only 23 are complete, and few profiles have been updated since their first version. Из 40 товарных обзоров завершены только 23, и лишь немногие обзоры были обновлены после выхода первой версии.
Moreover, few States parties were countries of origin, transit and destination to the same extent as Mexico and Egypt. Кроме того, лишь немногие государства-участники являются странами происхождения, транзита и пребывания в такой же степени, как Мексика и Египет.
However, few land borders are connected to national central bureaus and thus lack access to INTERPOL tools. В то же время лишь немногие пункты пересечения сухопутной границы связаны с национальными центральными бюро и в силу этого не имеют доступа к имеющимся у Интерпола средствам.
In the various phases of restructuring that were to follow, few of these recommendations would be taken into account. В ходе различных мероприятий по реструктуризации, которые будут осуществляться, лишь немногие из этих рекомендаций будут приниматься во внимание.
Only a few produce systematic and practical behavioural change, in particular among providers of development cooperation. Лишь немногие из них обеспечивают систематическое и ощутимое на практике изменение моделей поведения, в частности, среди участников деятельности по линии сотрудничества в целях развития.
Since 1970, few new States had acquired nuclear weapons. С 1970 года лишь немногие государства приобрели ядерное оружие.
The few results provided are in descriptive form, unaccompanied by graphical representation or raw data. Немногие представленные результаты имеют описательный характер и не сопровождаются графической презентацией исходных данных.
Clearly only a few developing countries will be able to offer extensive welfare provisions similar to those in developed countries. Ясно, что лишь немногие развивающиеся страны смогут обеспечить широкие меры социального обеспечения, аналогичные существующим в развитых странах.
Under the Stockholm Convention, relatively few countries have developed national implementation plans and reporting rates are low. Что касается Стокгольмской конвенции, то относительно немногие страны разработали национальные планы ее осуществления, а показатели представления отчетности находятся на низком уровне.
In the Pacific region, only a few small island developing States have developed specific sustainable consumption and production national strategies. В Тихоокеанском регионе лишь немногие малые островные развивающиеся государства разработали конкретные национальные стратегии в области устойчивого производства и потребления.
Only a few countries had provided information on the procedures to involve the public. Лишь немногие страны представили информацию о процедурах вовлечения общественности.
Summarizing the results, he said that, as expected, few parliaments had contributed to the reports. Обобщая его результаты, оратор говорит, что, как и ожидалось, немногие парламенты внесли свой вклад в подготовку докладов.
Too few prevention campaigns were subject to impact assessment. Слишком немногие профилактические кампании оценивались с точки зрения их последствий.
Those few States and regions that had benefited greatly from globalization must now lead the way in crafting global solutions to its negative impacts. Те немногие государства и регионы, которым глобализация принесла большие выгоды, должны теперь показать пример в деле выработки глобальных решений для преодоления ее негативных последствий.
The so-called internally displaced persons are mostly illegal economic migrants and a few remaining insurgents and their families. Большинство так называемых внутренне перемещенных лиц составляют нелегальные экономические мигранты и немногие остающиеся повстанцы и члены их семей.
A few States explicitly indicated that curricula were developed in consultation with indigenous peoples. Немногие государства однозначным образом сообщили о разработке учебных планов в консультации с коренными народами.
Given unity of purpose, the few differences remaining should be overcome. При наличии единства цели все немногие остающиеся расхождения должны быть преодолены.
However, few organizations such as the State Institute for Health Protection participated in inter-calibration programmes. Вместе с тем, лишь немногие организации, например Государственный институт здравоохранения, участвуют в программах взаимной калибровки измерений.
Of the thousands of children living in IDP camps, few are able to attend school. Из тех тысяч детей, которые живут в лагерях для внутренне перемещенных лиц, лишь немногие имеют возможность посещать школы.
The same applies to pictures, few of which show men and women together. То же самое касается и изображений, лишь немногие из которых показывают мужчин и женщин вместе.
It appears that only a few participating CEB members have such provisions in their procurement terms and regulations. Представляется, что лишь немногие из участвующих членов КСР предусмотрели такие положения в своих правилах и условиях закупок.