Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
It also provides them with services of all types (education, health, etc.), a humanitarian indicator which few countries can claim. Она также предоставляет им все виды услуг (образование, здравоохранение и т. д.), а о соблюдении этого гуманитарного индикатора могут заявить лишь немногие страны.
There could have been few people who were not aware of the famous purple census bus that travelled the length of the country (see Figure 1). Пожалуй, лишь немногие не слышали о нашумевшем фиолетовом автобусе переписи, который разъезжал по всей стране (см. рис. 1).
Only a few Parties referred to administrative procedures that ensure provision of data upon request within the meaning of article 11, paragraph 5. Лишь немногие из Сторон ссылаются на административный порядок, обеспечивающий предоставление данных по требованию в значении статьи 11, пункт 5.
A global survey conducted by WHO in 2013 found that, while more developing countries have policies and plans to tackle non-communicable diseases than in 2010, few engage sectors outside the health sector. Как показал глобальный обзор, проведенный ВОЗ в 2013 году, хотя по сравнению с 2010 годом число развивающихся стран, утвердивших стратегии и планы действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями, увеличилось, лишь немногие из этих стратегий и планов выходят за рамки сектора здравоохранения.
While governments in general provide funding for education, few have prioritized funding for education in a systematic manner. В целом правительства обеспечивают финансирование образования, но лишь немногие из них делают его приоритетным направлением на систематической основе.
All over Nigeria as a country at present, few women are also in politics and leadership positions because the traditions, culture, religions still remain an inhibiting factor. В связи с тем, что традиции, культура и религия по-прежнему остаются одним из сдерживающих факторов, на всей территории Нигерии в настоящее время лишь немногие женщины участвуют также в политической жизни и занимают руководящие должности.
Indeed, few human activities are not related somehow to climate change, either as a contributing factor or via an impact. На самом деле, лишь немногие виды деятельности человека не связаны каким-либо образом с изменением климата либо в качестве способствующего ему фактора, либо как объекта воздействия с его стороны.
JS2 mentioned that the stringent criteria for legal aid meant few applications for free legal aid were granted. Авторы СП2 упомянули о том, что строгие критерии оказания правовой помощи привели к тому, что лишь немногие заявления на получение бесплатной правовой помощи были удовлетворены.
Moreover, only a few HIPCs were on track to attain Goal 8 (to build a global partnership for development). Более того, лишь немногие из БСВЗ имели реальные шансы достижения цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития).
What all of Capua longs to see, but only a privileged few under our roof may bear witness to. То, что вся Капуя мечтает увидеть, но лишь немногие избранные под нашей крышей удостоятся такой чести.
Well, such things have been known, though few men would be foolish enough to cross the Graff Vynda-K in such a matter. Ну, такие вещи случались, хотя немногие люди были столь глупы, чтобы проделывать такое с Граффом Винда-Кей.
Those few who lived through the purges Те немногие, кто пережили чистки,
These are a few of my favorite things Вот лишь немногие из моих любимых вещей.
In many countries, entrepreneurship is not seen as a sustainable job or development tool and few young people view microenterprise as a viable alternative to formal employment. Во многих странах предпринимательство не рассматривается в качестве стабильной работы или инструмента развития, и немногие молодые люди считают микропредприятия надежной альтернативой занятости в формальном секторе.
In the history of crime, few have been so foolhardy В истории преступности, лишь немногие были столь безрассудны,
And every worthless seaman fears the name, and rightly so, Though few know why or dare to ask. Каждый никчёмный моряк её страшится и не зря, хотя немногие знают, почему, а спросить боятся.
Only a few people have seen him and lived to tell about it, and what they tell is nasty. Лишь немногие выжили после встречи с ним, и их рассказы пугают.
But I like to think he may have at last found some small measure of peace that we all seek and few of us ever find. Но мне хочется думать, что он наконец нашел ту малую толику спокойствия, которое все мы ищем и лишь немногие находят.
Now, HPD interviewed her, but what few facts she was able to come up with were sketchy at best. Полиция ее допросила, но те немногие факты, что она была способна предложить, были в лучшем случае сомнительны.
It's not pretty there And few have ever gone Там отнюдь не прекрасно и немногие там побывали
Antiretroviral treatment has significantly prolonged the life and reduced the suffering of AIDS victims, but too few infected persons have access to such treatment. Антиретровирусная терапия значительно продлевает жизнь и уменьшает страдания больных СПИДом, однако лишь немногие инфицированные лица имеют доступ к такому лечению.
When the few skilled people available in poorer countries leave for jobs overseas, development falls behind, thus creating conditions for more emigration. Когда немногие имеющиеся в бедных странах квалифицированные специалисты уезжают в поисках работы за границу, процесс развития тормозится, что создает условия для дальнейшей эмиграции.
but few of us ever get to see them. Но лишь немногие из нас их видели.
Furthermore, even in economies where a package of services for internationalization is provided, few of these are geared to smaller firms. Кроме того, даже в тех странах, где процесс интернационализации подкрепляется некоторым набором услуг, лишь немногие из таких услуг ориентированы на небольшие фирмы.
As a result, few senior managers have understood what an enormous difference ICT could make if it were used strategically to improve Secretariat operations and decision-making. В результате лишь немногие старшие руководители представляют себе, какую огромную роль могут сыграть ИКТ, если их продуманно использовать для повышения эффективности работы и принятия решений в Секретариате.