In only a few provisions is explicit reference to the principle of eradication of poverty made. |
Лишь немногие нормативные положения содержат четкую ссылку на принцип искоренения нищеты. |
Most of the States with maintenance programmes reported ongoing or completed evaluations, but few have provided evaluation reports to the secretariat. |
Большинство государств, имеющих программы поддерживающего лечения, сообщили о проведении или завершении у себя оценок, однако немногие представили Секретариату доклад об этих оценках. |
Despite the increased demand for commodities and the resultant high prices, gains were accruing to only a few countries. |
Несмотря на рост спроса на сырьевые товары и установление как следствие высоких цен, соответствующие выгоды получают лишь немногие страны. |
Only a few of the initiatives involve consultation at the grass-roots level with small farmers, for example - in their design and implementation. |
Лишь весьма немногие инициативы разрабатывались и осуществлялись в консультациях с мелкими фермерами - представителями низового уровня. |
To begin with, the benefits of globalization still affect relatively few among them. |
Начать с того, что до сих пор лишь немногие из них смогли воспользоваться благами глобализации. |
The few countries which had not yet acceded to the Convention should do so as soon as possible. |
Те немногие страны, которые еще не присоединились к Конвенции, должны сделать это как можно скорее. |
Moreover, few Governments in the developing world had defined national policies or targeted funds to promote early childhood development. |
Кроме того, немногие правительства развивающихся стран выработали национальную стратегию в целях поощрения раннего развития детей и выделили средства под ее реализацию. |
What few recreational facilities are available are found only in urban centres. |
Те немногие возможности для отдыха и досуга, которые имеются в стране, можно использовать лишь в городских центрах. |
On financial matters, we endorse the proposal for results-based budgeting, with few institutional mechanisms having a major strategic impact. |
Что касается финансовых вопросов, мы поддерживаем предложение о бюджете, ориентированном на достижение результатов, при том, чтобы немногие интитуциональные механизмы имели значительный стратегический эффект. |
Although Albanian-language broadcasts are available, few people watch them since the programmes are widely regarded as State propaganda. |
Хотя существуют передачи на албанском языке, немногие смотрят их, так как считают их государственной пропагандой. |
It should be noted, furthermore, that few of the regulated polluting substances are routinely monitored. |
К этому следует добавить, что немногие из контролируемых загрязняющих веществ подвергаются регулярному мониторингу. |
However, few countries have actually proceeded further than that. |
Тем не менее лишь немногие страны на деле пошли дальше этого. |
The experience of the secretariat indicates that few Parties limited the executive summary of their communication to 10 pages. |
Опыт секретариата свидетельствует о том, что очень немногие стороны ограничивают объем сводного резюме своих сообщений 10 страницами. |
However, few knowledge-based institutions are in a position to respond to these challenges. |
В то же время такие проблемы способны решать лишь весьма немногие наукоемкие учреждения. |
For example, a special survey of dry hay production and marketing practices indicated that few farmers sold hay more than twice a year. |
Например, результаты одного специального обследования методов производства и сбыта сухого сена показали, что лишь немногие фермеры продают сено более чем два раза в год. |
The proportion of women in many parts of the State sector was very high, but few women held decision-making posts. |
Женщины очень широко представлены в различных частях государственного сектора, однако лишь немногие из них занимают посты, связанные с принятием решений. |
Only a few reflected strong opposition to the whole approach of management to the problems of ITC. |
Лишь немногие из них высказали резко негативное мнение об общем подходе руководства к решению проблем ЦМТ. |
Owing to the closure imposed on the occupied territories, few prisoners have been able to receive family visits or consult with their lawyers. |
В связи с закрытием оккупированных территорий лишь немногие заключенные смогли встретиться с членами семей или своими адвокатами. |
Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that require such assistance. |
Следует учитывать также, что ОПР в области лесоводства получают лишь сравнительно немногие из стран, нуждающихся в такой помощи. |
It is regrettable that, despite the fact that invitations were sent to all agencies, only a few attended the meetings. |
К сожалению, несмотря на то, что приглашения были направлены всем учреждениям, лишь немногие из них присутствовали на совещаниях. |
Only few statistical offices produce regular statistics on material flow accounting (MFA). |
Лишь немногие статистические управления ведут регулярный статистический учет материальных потоков (УМП). |
Levels 127. Only a few countries have accurate national-level data on maternal mortality. |
Лишь немногие страны имеют точные данные о национальных уровнях материнской смертности. |
Perhaps they would qualify for access only to a few General Assembly committees. |
Возможно, они в таком случае смогут иметь доступ только в немногие комитеты Генеральной Ассамблеи. |
The Special Rapporteur urges the few countries still executing children to abolish the practice. |
Специальный докладчик настоятельно призывает те немногие страны, которые все еще применяют смертную казнь в отношении детей, отменить эту практику. |
Only a few countries reported having reintegration and/or rehabilitation programmes for child victims and witnesses. |
Лишь немногие страны сообщили, что у них есть программы реинтеграции и/или реабилитации для детей-жертв или свидетелей преступлений. |