Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногие

Примеры в контексте "Few - Немногие"

Примеры: Few - Немногие
The operational review provides evidence that few Governments and their development partners have achieved either the deep and broad progress in specific sectors or the multisectoral implementation envisaged in the Programme of Action. По данным оперативного обзора лишь немногие правительства и их партнеры по процессу развития добились иного весомого и широкого прогресса в отдельных отраслях или в межотраслевом отношении, который предусматривался в Программе действий.
Adaptation represents an important challenge for all countries and especially for countries with economies in transition, but few countries have developed adaptation strategies so far. Адаптация представляет собой важное испытание для всех стран, и особенно для стран с переходной экономикой, но пока лишь немногие страны разработали стратегии адаптации.
Mr. Mamani (Plurinational State of Bolivia) said that his delegation was concerned by the commodification of biodiversity and nature, a business that would benefit a few while the majority remained poor. Г-н Мамани (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что его делегация обеспокоена коммерциализацией биоразнообразия и природы, что делает их частью бизнеса, от которого выиграют лишь немногие, а большинство останутся бедными.
As few of the national plans of action developed specifically for children have well-developed budget information, efforts are needed to strengthen the link between these plans and national budgets. Поскольку лишь немногие национальные планы действий, разработанные непосредственно в интересах детей, подкреплены тщательно проработанной бюджетной информацией, необходимо предпринять усилия в целях более тесной увязки этих планов с национальными бюджетами.
Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола.
On the other hand, even to this day, few developed countries have fulfilled their pledge to share less than 1 per cent of their gross national product with developing countries. С другой стороны, на сегодняшний день очень немногие развитые страны выполнили свое обязательство о том, чтобы поделиться с развивающимися странами менее чем одним процентом своего валового национального продукта.
It is widely felt that socio-economic needs are not being addressed; few believe that State institutions act in their best interests, and many communities are dissatisfied with their economic situation. Широко распространено мнение, согласно которому социально-экономическим нуждам не уделяется должного внимания; лишь немногие верят, что государственные учреждения действуют в интересах людей, а многие общины недовольны своим экономическим положением.
Azerbaijan has 35 vehicle inspection stations, but few are properly equipped to measure technical vehicle requirements and fuel quality (5). В Азербайджане имеется 35 станций проверки состояния автомобилей, но лишь немногие из них имеют соответствующее оборудование, позволяющее адекватно оценить техническое состояние автомобилей и качество горючего (5).
However, while more women are involved in careers in the media industry, few have attained positions at the decision-making level or serve on governing boards and bodies that influence media policy. При этом, однако, хотя больше женщин стало работать в средствах массовой информации, лишь немногие из них занимают должности руководящего уровня либо входят в состав советов управляющих и органов, оказывающих влияние на формирование политики в области средств массовой информации.
It was unwise to consider moving towards a convention on State responsibility, as that could cause the text to unravel and result in a convention with few ratifications. Нецелесообразно приступать к работе над конвенцией об ответственности государств, которая может обесценить проект статей и дать в итоге текст, который ратифицируют лишь немногие страны.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that it was regrettable that, half way through the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, only a few Territories were able to look forward to self-determination in the near future. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) отмечает как достойный сожаления тот факт, что по завершении первой половины второго Международного десятилетия за искоренение колониализма лишь немногие территории могут надеяться в ближайшем будущем на обретение самоопределения.
The few countries that already have access to all kinds of nuclear technologies cannot create new categories of "haves" and "have-nots" by pursuing a kind of nuclear technology apartheid policy. Те немногие страны, которые уже имеют доступ ко всем видам ядерных технологий, не в праве создавать новые категории «имущих» и «неимущих», проводя своего рода политику апартеида в области ядерной технологии.
We hope that the few remaining States in Africa will soon join the rest of the continent in support of the Convention. Мы надеемся, что те немногие государства Африки, которые еще не являются участниками Конвенции, в скором времени присоединятся к другим странам континента и заявят о своей поддержке Конвенции.
It is untenable that the vast majority of perpetrators of such attacks have gone unpunished, while those few that have been apprehended receive only cursory penalties. Неприемлемо нынешнее положение дел, при котором значительное большинство виновников таких нападений остается безнаказанным, а те немногие, кого удается задержать, отделываются незначительными наказаниями.
Just a few major programmes of bilateral or multilateral assistance focus specifically on the implementation of the Agreement, although the assistance provided in many cases also helps developing State parties in its implementation. Лишь немногие крупные программы дву- или многосторонней помощи конкретно сориентированы на осуществление Соглашения, хотя во многих случаях оказываемая помощь помогает развивающимся государствам-участникам и в деле его осуществления.
Although there had been some progress in its implementation, only a few countries had reached the completion point and, in some of those cases, debt sustainability was still in question, particularly since the prices of primary commodities were depressed. Хотя в деле ее реализации достигнут некоторый прогресс, лишь немногие страны достигли этапа завершения, и в случае некоторых из них вопрос о приемлемости объема долга остается открытым, особенно ввиду того, что цены на сырье находятся на низком уровне.
However, few organizations fully considered this link and the impact of new MI systems in the business process, prior to implementing MI system projects. Однако немногие организации в полной мере изучили эту связь и воздействие новых систем УИ на рабочий процесс до начала осуществления проектов по созданию систем УИ.
In fact, few countries in the history of warfare have experienced anything like what we did in Laos: the heaviest aerial bombardment of the Indo-China war, particularly between 1964 and 1973. По сути дела, немногие страны на протяжении всей истории войн пережили нечто подобное тому, что мы пережили в Лаосе: самые массированные воздушные бомбардировки войны в Индокитае, особенно в период с 1964 по 1973 годы.
A limited number of these consoles were ever made and there are now only a few select studios who have 8078 consoles still working perfectly after almost 30 years. Было произведено ограниченное количество таких пультов и лишь немногие избранные студии на данный момент обладают работоспособными Neve 8078 после почти 30 лет эксплуатации.
In February 1887, the Porsgrund porcelain factory (Norwegian: Porsgrunds Porselænsfabrik) began operations in Porsgrunn, and with few Norwegians skilled in porcelain production, the factory management decided to recruit workers from abroad. В 1887 году в Порсгрунне начала свою деятельность фарфоровая фабрика «Porsgrunds Porselænsfabrik», однако немногие норвежцы имели опыт производства фарфора, и руководство фабрики решило нанять рабочих из-за рубежа.
Politicians can also be criticized for becoming "career politicians." A politician who makes politics the source of their income, yet has to face re-election every few years can be less likely to make bold decisions or side with an unpopular bill. Политиканов можно также рецензировать для становить «политиканов карьеры.» Политикан делает политикой источник их дохода, но должен смотреть на перевыбор каждые немногие, котор леты могут быть более менее правоподобны для того чтобы сделать смелейшие решения или сторону с непопулярным счетом.
The reports indicated that few girls took up technical subjects or technical vocational training and that little was being done to steer them in those directions. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы.
The study showed that 34.2 per cent of positions in the civil service were occupied by women, mostly secondary positions with relatively few at the decision-taking level. Согласно исследованию женщины занимали 34,2 процента должностей на государственной службе, как правило, вспомогательные должности, лишь немногие из которых предполагали принятие ответственных решений.
Moreover, only a few objectives and expected outputs were compliant with the requirement of being specific, measurable, attainable, relevant and time-bound (SMART). Кроме того, лишь немногие из задач и ожидаемых результатов соответствовали предъявляемым требованиям в отношении конкретного, поддающегося количественной оценке, достижимого, актуального и ограниченного определенными сроками характера.
Africa may then have to deal with the possibility that, even as educated Africans can and must increase in number, few will stay at home. Оказавшись в такой ситуации, Африка может столкнуться с проблемой, когда, несмотря на увеличение числа образованных африканцев, немногие из них будут оставаться на родине.