Of those living, most hold senior posts in the Ugandan army; a few are in politics. |
Из тех, кто выжил, большинство занимают ведущие посты в армии Уганды; немногие ушли в политику. |
Only a few Parties provided information on efforts to reduce fugitive emissions in the energy sector. |
Лишь немногие Стороны представили информацию об усилиях по предотвращению утечек при добыче и транспортировке топлива в секторе энергетики. |
It is important to note that few countries have robust estimates for the number of their injecting drug abusers. |
Важно отметить, что немногие страны располагают достоверными оценками числа лиц, употребляющих иъецируемые наркотики. |
Thus, there were few women community health workers because the posts were atoll-based. |
Таким образом, немногие женщины трудятся в качестве общинных медицинских работников, так как медицинские пункты находятся на атоллах. |
White-collar criminals are profiting from crime, but those few who are arrested face mild sentences. |
Преступники из числа «белых воротничков» получают доходы от преступности, а те немногие, которых арестовывают, отделываются мягким наказанием. |
Relatively few countries reported that their programmic response to stigma was having a sufficient impact. |
Относительно немногие страны сообщили, что разработанные ими программы по борьбе со стигматизацией дают позитивные результаты. |
However, few of those recommendations have been able to alter significantly the prevailing "business as usual" mind-set. |
Однако немногие из этих рекомендаций смогли значительно изменить преобладающее стремление к тому, чтобы работа шла заведенным порядком. |
The few human clinical trials which have taken place have been, however, less successful than hoped. |
Вместе с тем немногие проведенные клинические испытания на человеке прошли не так успешно, как ожидалось. |
Unfortunately, only a few countries had the means to operationally utilize space technology for hazard management. |
К сожалению, лишь немногие страны обладают средствами, необходимыми для оперативного использования космической техники в целях организации работ в случае бедствий и ликвидации их последствий. |
On this grim occasion the few houses remaining between Bitale and Kampegete were torched. |
В эти мрачные дни были сожжены те немногие дома, которые еще стояли на участке между Битале и Кампегете. |
While few doubt the outcome will be his re-election, many are intensely following the process. |
И хотя немногие сомневаются в его перевыборах, тем не менее, многие с интересом следят за процессом выборов. |
Development for the few and underdevelopment for the many cannot continue in this interdependent world. |
Ситуация, при которой развиваются немногие, а большинство остается на низком уровне развития, не может продолжаться в нашем взаимозависимом мире. |
Sixty-six popular films appeared, only a few of which were loosely based on Mulford's stories. |
В общей сложности о Хопалонге Кэссиди было снято шестьдесят шесть фильмов, пользовавшихся большой популярностью, хотя лишь немногие из них были основаны на оригинальных сюжетах Малфорда. |
But few people discern its twin. |
Но очень немногие знают о второй вершине. |
While many international organizations have promoted SME development, few have actually worked in the area of TNC-SME linkages. |
Хотя вопросами развития МСП занимаются многие международные организации, лишь немногие из них работают в области формирования связей между ТНК и МСП. |
But few people have thought through what a politically united Europe might look like. |
Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа. |
IFAD projects are increasingly located in resource-poor areas with marginal ecologies in which few sustainable agricultural technologies are available. |
Проекты МФСР все чаще осуществляются в районах со слабой базой ресурсов и маргинальными экологическими условиями, где применимы лишь немногие устойчивые методы ведения сельского хозяйства. |
It was a pity that liberation came too late and for too few. |
Очень жаль, что день освобождения настал слишком поздно и его радость ощутили лишь немногие оставшиеся в живых люди. |
The Democratic People's Republic of Korea withholds statistical information concerning its arms exports and few recipient countries report such imports. |
КНДР не предает гласности статистическую информацию об экспорте ее оружия, и лишь немногие страны-получатели сообщают о получении ими таких импортных поставок. |
No financial opportunities of interest came about and few doors opened for him in society as in the past. |
Он был разочарован, поскольку не видел для себя заманчивых финансовых перспектив, и для него были открыты лишь немногие двери - так же, как и в прошлом. |
Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility. |
Китай, который вскоре станет второй экономикой в мире, предоставляет 0,7% пищевой гуманитарной помощи и всего лишь 2% всей денежной помощи ООН. Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности. |
Only a few countries have largely delegated land-use decisions, while retaining direct responsibility for some critical land areas. |
Лишь немногие страны делегировали на места большой объем полномочий в отношении принятия решений по вопросам землепользования, сохранив при этом за государством непосредственную ответственность за принятие решений по отдельным, наиболее важным земельным угодьям. |
Analysis based on Statistics Canada's Longitudinal Immigration Database for the tax year 2003 indicates that few recent immigrants access the EI program. |
Анализ, основанный на составленной Статистическим управлением Канады базе данных об иммигрантах, полученных с помощью продольного анализа за 2003 налоговый год, свидетельствует о том, что доступ к программе ПСЗ имеют немногие новые иммигранты. |
FBI says there's only a few guys who could have handled this job. |
ФБР утверждает, что очень немногие справились бы с ограблением Саливана. |
But few saw, for instance, the Artic ice cap melting as rapidly as now seems to be the case. |
Но немногие замечали в то время, например, насколько быстро тают арктические льды. |