When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast. |
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот. |
Well, you made it pretty clear it was my fault we lost them due to my less-than-manly driving. |
Ну, ты предельно ясно дала понять, что это я виноват в том, что мы их упустили из-за моей менее-чем-мужской езды. |
That's your fault, that is. |
В общем, ты сам во всем виноват. |
It was the fault of this. |
Виноват этот [санскритское матерное слово, переводу не подлежит] |
Okay, look, this... this whole thing is my fault. |
Пойми, во всём этом виноват лишь я. |
It's not his fault, but he's more like your child than-than anything else. |
Он не виноват, он просто... как твой ребенок, а не... кто-то иной. |
Clearly, the belief that liberalism is at fault for declining birth rates and dysfunctional families has gained currency in the West, which now produces popular books like Pat Buchanan's The Death of the West. |
Безусловно, вера в то, что либерализм виноват в сокращении коэффициента рождаемости и разладе в семейных отношениях, получила распространение на Западе, где сегодня печатаются такие популярные книги, как «Смерть Запада» Пет Бьюкенен. |
Clearly, the belief that liberalism is at fault for declining birth rates and dysfunctional families has gained currency in the West, which now produces popular books like Pat Buchanan'sThe Death of the West. |
Безусловно, вера в то, что либерализм виноват в сокращении коэффициента рождаемости и разладе в семейных отношениях, получила распространение на Западе, где сегодня печатаются такие популярные книги, как«Смерть Запада» Пет Бьюкенен. |
I think the explanation is the one my father always gives, everything bad is Morodian's fault. |
я думаю, объ€снение тут одно: как считает мой отец, во всем плохом виноват ћород€н. |
You wrote: "It's been zosterian herpes' fault" |
Ты написал: "Во всем виноват герпес зостер(7)". |
This is not his fault, so just back the hell off. |
Он не виноват, отстань от него |
And he says (lisps) "Don't take the pith, it'th not my fault I'm a therpent!" |
И он отвечает: "Не издевайфя, я не виноват, фто я змей!" |
I know, outsourcing is like their mantra, yadda, yadda, yadda, but I think we've got a problem with the basic subrogation, and I'm not saying it's anyone's fault. |
Я знаю, привлечение третьей стороны - это их чушь, но думаю, у нас проблема в первичной суброгации. Я не говорю, что кто-либо виноват... |
It wasn't my fault, I got really drunk to try and make the evening pass quicker, and then by the end of it the makeup thing was actually starting to work for me a bit. |
Да я был не виноват, я напился, чтобы, понимаешь, свиданка быстрее кончилась, а потом под конец, я вдруг завёлся на весь этот макиЯж. |
All his fault of course ruining servants... and then proposing that she could eat at our table on Christmas if you please! |
Кто же кроме него виноват, если он спутается со служанкой, а потом предлагает посадить её с нами за рождественский стол. |
Melisandre insinuates to Davos that it is his fault the battle was lost, since he convinced Stannis to leave her at Dragonstone and thus prevented Melisandre from using her magic to influence the battle's outcome. |
Мелисандра высказывает Давосу, что это он виноват в поражении в битве, поскольку убедил лорда не брать её с собой и тем самым предотвратил использование магии Мелисандры, которая могла повлиять на исход битвы. |
But that's probably as much my fault as yours. |
Но в этом виноват и я, и вы. |
It's my fault, not his. It's my mistake. |
Это я виноват, а не он. |
Just whose fault do you think that is? |
Кто виноват, что он вообще появился? |
I know it's not your fault but I'm sorry, |
Я знаю, что на самом деле ты не виноват |
It is not Your fault, and therefore, You should avoid meeting with the offender and summon up Your courage to look for a help from knowing person who You can tell about ongoing. |
Ты не виноват в происходящем, потому постарайся избегать дальнейших встреч с обидчиком, наберись храбрости и постарайся найти чуткого человека, которому рассказать о происшедшем. |
It's my fault and I'm going to get him back. |
Я виноват в том, что Джонни похитили, и я должен вернуть его! |
Well, then it's all his fault, isn't it? |
Тогда он будет во всем виноват. |
It's your fault that I'm... (Tires squeal) Aah! |
Ты виноват в том, что я... |
You think it's my fault, this happened! |
Считаешь, что я во всем виноват. |