Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виноват

Примеры в контексте "Fault - Виноват"

Примеры: Fault - Виноват
It's not your fault, son, all right? Ты ведь ни в чём не виноват, сын?
All right, so, it's not Vincent's fault? Так что, Винсент ни в чем не виноват?
It's nobody's fault, isn't it? Никто в этом не виноват, ведь так?
He can't help it! It's not his fault! Он не может остановиться, он не виноват!
When I was in fourth grade, I couldn't climb the rope in gym class and all the other kids made fun of me, even though it wasn't my fault. В 4-ом классе я не смог взобраться по канату, с меня все дети смеялись, хотя в этом был виноват
"I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" «Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?»
Well, is it my fault if those apes of yours can't get the right man? Я что, виноват, что твои тупые гориллы убили своего?
Look, if it's weak enough to go, it's nobody's fault. Если оно такое слабое, кто же тут виноват?
You just remember: Whatever happens to me in there, it's your fault! А ты запомни, что бы там со мной ни случилось - виноват ты!
I guess sometimes relationships change and it's no one's fault and no one's to blame. Наверное, просто иногда отношения меняются и в этом не ничьей вины и никто не виноват в этом
What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? Что, если некого обвинять, что, если виноват ты?
He promised to protect the vault The water's gone, it's all his fault Это он обещал охранять наш запас Он во всем виноват, он воду не спас
Eddie, is everything my fault? Эдди, Эдди, я что во всем виноват?
How come when something is my fault, it's mine exclusively, but when it's your fault, we share it equally? Почему, когда я в чем-то виноват, вина только моя, но когда ты в чем-то виноват, вина наша общая.
"I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" «Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?»
When I realize something's all my fault and there's no way I can win an argument, I don't fight fair. Когда я понимаю, что виноват и я никак не могу выиграть спор, я не играю по правилам
Speedy, are you about to tell me after everything that's happened and everything that's happening this isn't my fault? Спиди, ты собираешься сказать, что после всего, что случилось, и что происходит сейчас, я ни в чём не виноват?
So, I take you out of the mail room, put you through law school, mentor you, and then when you leave and stab me in the back, that's my fault? Я вытащил тебя из отдела почты, отучил на юриста, обучал тебя. А ты ушла, вонзила мне нож в спину, и я ещё и виноват?
Whose Fault, What To Do, and Who's the Boss. Кто виноват, что делать и у кого толще?
AND IT DOESN'T MATTER WHOSE FAULT IT WAS. И неважно, кто был виноват.
IT'S NOT MY FAULT YOU DON'T UNDERSTAND GERMAN. Я же не виноват, что ты не понимаешь немецкий.
I You AI ALREADY KNOWN AS THAT It WAS OF MT FAULT! ! Я УЖЕ ГОВОРИЛ - ЭТО ТЫ ВИНОВАТ!
SO IT'S NOT THE MAYOR'S FAULT? А что, мэр не виноват?
BECAUSE THE SECOND I DO THAT, YOU'D MAKE IT OUT TO BE THE MAYOR'S FAULT. Если так сказать, ты заявишь что во всем мэр виноват.
IT'S NOT HIS FAULT, AND I'M NOT A CHILD. Он не виноват, и я не ребёнок.