| It's not your fault, son, all right? | Ты ведь ни в чём не виноват, сын? |
| All right, so, it's not Vincent's fault? | Так что, Винсент ни в чем не виноват? |
| It's nobody's fault, isn't it? | Никто в этом не виноват, ведь так? |
| He can't help it! It's not his fault! | Он не может остановиться, он не виноват! |
| When I was in fourth grade, I couldn't climb the rope in gym class and all the other kids made fun of me, even though it wasn't my fault. | В 4-ом классе я не смог взобраться по канату, с меня все дети смеялись, хотя в этом был виноват |
| "I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" | «Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?» |
| Well, is it my fault if those apes of yours can't get the right man? | Я что, виноват, что твои тупые гориллы убили своего? |
| Look, if it's weak enough to go, it's nobody's fault. | Если оно такое слабое, кто же тут виноват? |
| You just remember: Whatever happens to me in there, it's your fault! | А ты запомни, что бы там со мной ни случилось - виноват ты! |
| I guess sometimes relationships change and it's no one's fault and no one's to blame. | Наверное, просто иногда отношения меняются и в этом не ничьей вины и никто не виноват в этом |
| What if there isn't anyone to blame, what if it is your fault? | Что, если некого обвинять, что, если виноват ты? |
| He promised to protect the vault The water's gone, it's all his fault | Это он обещал охранять наш запас Он во всем виноват, он воду не спас |
| Eddie, is everything my fault? | Эдди, Эдди, я что во всем виноват? |
| How come when something is my fault, it's mine exclusively, but when it's your fault, we share it equally? | Почему, когда я в чем-то виноват, вина только моя, но когда ты в чем-то виноват, вина наша общая. |
| "I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" | «Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?» |
| When I realize something's all my fault and there's no way I can win an argument, I don't fight fair. | Когда я понимаю, что виноват и я никак не могу выиграть спор, я не играю по правилам |
| Speedy, are you about to tell me after everything that's happened and everything that's happening this isn't my fault? | Спиди, ты собираешься сказать, что после всего, что случилось, и что происходит сейчас, я ни в чём не виноват? |
| So, I take you out of the mail room, put you through law school, mentor you, and then when you leave and stab me in the back, that's my fault? | Я вытащил тебя из отдела почты, отучил на юриста, обучал тебя. А ты ушла, вонзила мне нож в спину, и я ещё и виноват? |
| Whose Fault, What To Do, and Who's the Boss. | Кто виноват, что делать и у кого толще? |
| AND IT DOESN'T MATTER WHOSE FAULT IT WAS. | И неважно, кто был виноват. |
| IT'S NOT MY FAULT YOU DON'T UNDERSTAND GERMAN. | Я же не виноват, что ты не понимаешь немецкий. |
| I You AI ALREADY KNOWN AS THAT It WAS OF MT FAULT! | ! Я УЖЕ ГОВОРИЛ - ЭТО ТЫ ВИНОВАТ! |
| SO IT'S NOT THE MAYOR'S FAULT? | А что, мэр не виноват? |
| BECAUSE THE SECOND I DO THAT, YOU'D MAKE IT OUT TO BE THE MAYOR'S FAULT. | Если так сказать, ты заявишь что во всем мэр виноват. |
| IT'S NOT HIS FAULT, AND I'M NOT A CHILD. | Он не виноват, и я не ребёнок. |