It's all Cody's fault. |
Это все Коди виноват. |
It wasn't your fault, Rob. |
Ты не виноват, Роб. |
It was the trucker's fault... |
Значит, виноват водитель грузовика, который позволил ему сесть за руль. |
It's not my fault your species decided to abandon currency-based economics in favor of some philosophy of self-enhancement. |
Я не виноват, что твой вид решился отказаться от экономики на основе валюты в пользу какой-то философии самоулучшения. |
It's all fault of Mash Saffar's son. |
Это все виноват сын Саффара, вечно он мелюзгу подбивает. |
Look, that lawsuit about the unembalmed arm was not my fault. |
Я не виноват, что тогда покойнику недобальзомировали руку. |
My only fault is to have been too passive up until now. |
Если я и в чем-то виноват, то только в том, что слишком долго не проявлял инициативы. |
If he was deep in meditation at it's not my father's fault. |
И если он был в это время погружен в медитацию,... мой отец в этом не виноват. |
It's my fault, it's my fault... |
Это я виноват, это я виноват, это я виноват, это я виноват, это я виноват. |
You shouldn't criticise others when this whole thing is your fault. |
Не смей критиковать других, виноват только ты. |
Was it my fault? |
А я в этом виноват? |
Everything is your fault. |
Ты во всём виноват. |
Mr. Seluka (Tuvalu) said that there were no special conditions for determining where the fault lay if customary marriages ended in divorce; and, indeed, the issue of fault had never come up in practice. |
Г-н Селука (Тувалу) говорит, что применительно к случаям расторжения брака по обычаю в законодательстве нет никаких специальных положений для определения виновной стороны; на практике вопрос о том, кто виноват, не поднимался ни разу. |
I should never have left. It's my fault. It's all my fault. |
Я не должен был бежать, это моя вина, я один виноват. |
I had a terrible fright and got slapped in the face, and it's all my fault. |
Страху натерпелся, да еще и виноват во всем. |
He's going through a bad patch at the moment, but it's not his fault. |
У него сейчас трудный период, но он в этом не виноват. |
It is not Your fault and it is doubtful that You will be able to bring together Your parents. |
Ты в этом не виноват и помирить взрослых вряд ли сможешь. |
Wanted to tell him many nonsense, serving it well, thought to be his fault the fact that I was an adulteress. |
Рассказать бы ему все в отместку, это он виноват в том, что я ветренная. |
And it's not my fault that I have a predilection for good breeding... reasonable intelligence, and passable personal hygiene. |
А я не виноват, что питаю слабость к хорошему воспитанию,... незаурядному интеллекту, и своевременной личной гигиене. |
It's not my fault is my basic point. |
Короче говоря, я не виноват. |
Because I tell you for free whose fault it isn't. |
Я вам скажу, кто не виноват. |
I really don't think it was my fault, okay, it sort of just ran out. |
Я точно уверен, что не виноват, он просто выскочил под колеса. |
That was my fault. I didn't tell you. |
Понимаешь, это я виноват, Джейн. |
It wasn't anyone's fault that I became a thousand-year demon, but my own heart, my fear that created it. |
В моём обращении в тысячелетнего демона виноват не кто-то, а мой слабый дух. |
Partially, it's my fault, but I don't think cash is the answer. |
Тут и я виноват, но бабки не решат проблему. |