Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виноват

Примеры в контексте "Fault - Виноват"

Примеры: Fault - Виноват
You know what, it ultimately doesn't matter because in your mother's eyes. it's all your fault. Ты знаешь, в конечном счете это и не важно, потому что в глазах твоей матери, во всем всегда виноват ты.
What, this is my fault? И что, в чем я виноват?
And then you get mad and you want to punish them, but you know it's your fault. А потом ты злишься и хочешь наказать их, но знаешь, что сам виноват.
What are you talking about, "my fault"? Что значит "не виноват"?
I'm having a hard time seeing how this is my fault. Я что-то не пойму, почему это я виноват?
Man, this is all Fry's fault. Fry? Чёрт, это всё Фрай виноват.
Is it my fault that my name came first on the paper alphabetically? Разве я виноват, что мое имя первее по алфавиту?
Is it my fault that when the reporter cited me as the lead scientist I didn't correct him? Разве я виноват, что, когда репортер привел меня в качестве ведущего ученого, я не исправил его?
If no one is at fault, who's responsible for the - ? Если никто не виноват, то на кого ляжет ответственность?
No, it's my fault. Нет, нет, нет, это я виноват.
How can they blame you for what is clearly President Obama's fault? Как они могут обвинять тебя в том, в чем виноват президент Обама?
Was it my fault that we were too late? Разве я виноват в том, что мы опоздали?
It's not my fault. I'm asthmatic! Я не виноват, что у меня астма.
Just say, "It is my fault for missing the appointment." Просто скажи: "Это я виноват в том, что пропустил наше свидание".
The fact is, none of this was my fault! А ты не думала, что не я один виноват в этом?
Which would be so sweet, since this is all your fault! Это было бы прекрасно, ведь это ты во всём виноват!
We need to apply less creative energy to deciding whose fault everything is and more to finding solutions that everyone can share in. Нам следует тратить меньше творческой энергии на поиски ответа на вопрос, кто во всем виноват, и больше - на поиски решений, приемлемых для всех.
Do you think this whole thing was my fault? Как ты думаешь, это я во всем виноват?
It's OK. It's not your fault, James. Всё хорошо, ты ни в чём не виноват, Джеймс.
So you're saying this is my fault? То есть... хочешь сказать, что я во всём виноват?
It's my own fault, and nobody else's, that I got confused Я сам виноват - и больше никто, что у меня всё в голове путается.
I'm sorry you didn't get into the army, Mike, it's not my fault. Мне жаль, что ты не попал в армию, Майк, но я не виноват.
It's not my fault it's so much money! Я не виноват, что надо так много денег!
It's not your fault that you lied to me over and over again. Ты не виноват, что лгал мне снова и снова...
None of this is your fault, okay? Ты ни в чем не виноват, понял?