Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виноват

Примеры в контексте "Fault - Виноват"

Примеры: Fault - Виноват
It never is your fault, is it? Ты никогда не был виноват, правда?
He said it was my fault and that I should change my clothes a bit more often. Сказал, что я сам виноват и что я должен почаще менять одежду.
It's all his fault, just like I said! Он во всем виноват, как я и говорила!
Well, who's fault is it? Ну и кто в этом виноват?
And I wanted to apologize, because obviously it's not your fault, what Joel and I are going through. И я хотела извиниться, потому что, конечно же, ты не виноват в том, что происходит сейчас между Джоэлом и мной.
It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить
No, but is it my fault that you and mom got separated? Нет, но это я виноват, что вы с мамой разъехались?
No, it's my fault! Нет, конечно, это я виноват!
That was her fault because she should have stressed "imaginary." Я не виноват, ей нужно было сделать упор на "воображаемое".
In my defense, I was tied to a tree and stripped of my clothes, so that one wasn't really my fault. В свою защиту скажу, что был привязан к дереву и раздет, так что в раздевании я не виноват.
It is not his fault it's taken so long! Он не виноват, что это так затянулось!
Was it my fault that the roadhouse didn't go? Я виноват, что закусочная прогорела?
Was it my fault the council tore down the riding stables? Я виноват, что совет снес конюшни?
This is... this is Rudy 2's fault! Это... это Руди 2 виноват!
I told you, it's not your fault, okay? Я говорила тебе, ты не виноват, ну?
Look, we all know who is at fault here. мотри, мы же понимаем, кто здесь виноват.
And it's all your fault that Rachael and A-Rab can never be together! И это ты виноват, что Рейчел и Араб никогда не смогут быть вместе.
If they never trust me again, it's all your fault. Если они никогда больше мне не поверят, ты будешь виноват!
It's all your fault that Jillian's gone. Ты виноват в том, что Джиллиан ушла!
Since when have your failed attempts at communication through lies become my fault? С каких это пор в твоих неудавшихся попытках соврать виноват я?
Is it my fault you threw in all your belongings? Я виноват в том, что вы проиграли свои вещи?
But this is all his fault! Ќо это он во всем виноват!
You missed one ball and the whole game was your fault? Ты упустил один мяч и виноват за всю иргу?
You think this situation is somehow my fault. Ты считаешь, это я во всём виноват?
Are you saying it's his fault? Это что же, он сам виноват?