| It never is your fault, is it? | Ты никогда не был виноват, правда? |
| He said it was my fault and that I should change my clothes a bit more often. | Сказал, что я сам виноват и что я должен почаще менять одежду. |
| It's all his fault, just like I said! | Он во всем виноват, как я и говорила! |
| Well, who's fault is it? | Ну и кто в этом виноват? |
| And I wanted to apologize, because obviously it's not your fault, what Joel and I are going through. | И я хотела извиниться, потому что, конечно же, ты не виноват в том, что происходит сейчас между Джоэлом и мной. |
| It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him | В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить |
| No, but is it my fault that you and mom got separated? | Нет, но это я виноват, что вы с мамой разъехались? |
| No, it's my fault! | Нет, конечно, это я виноват! |
| That was her fault because she should have stressed "imaginary." | Я не виноват, ей нужно было сделать упор на "воображаемое". |
| In my defense, I was tied to a tree and stripped of my clothes, so that one wasn't really my fault. | В свою защиту скажу, что был привязан к дереву и раздет, так что в раздевании я не виноват. |
| It is not his fault it's taken so long! | Он не виноват, что это так затянулось! |
| Was it my fault that the roadhouse didn't go? | Я виноват, что закусочная прогорела? |
| Was it my fault the council tore down the riding stables? | Я виноват, что совет снес конюшни? |
| This is... this is Rudy 2's fault! | Это... это Руди 2 виноват! |
| I told you, it's not your fault, okay? | Я говорила тебе, ты не виноват, ну? |
| Look, we all know who is at fault here. | мотри, мы же понимаем, кто здесь виноват. |
| And it's all your fault that Rachael and A-Rab can never be together! | И это ты виноват, что Рейчел и Араб никогда не смогут быть вместе. |
| If they never trust me again, it's all your fault. | Если они никогда больше мне не поверят, ты будешь виноват! |
| It's all your fault that Jillian's gone. | Ты виноват в том, что Джиллиан ушла! |
| Since when have your failed attempts at communication through lies become my fault? | С каких это пор в твоих неудавшихся попытках соврать виноват я? |
| Is it my fault you threw in all your belongings? | Я виноват в том, что вы проиграли свои вещи? |
| But this is all his fault! | Ќо это он во всем виноват! |
| You missed one ball and the whole game was your fault? | Ты упустил один мяч и виноват за всю иргу? |
| You think this situation is somehow my fault. | Ты считаешь, это я во всём виноват? |
| Are you saying it's his fault? | Это что же, он сам виноват? |