Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виноват

Примеры в контексте "Fault - Виноват"

Примеры: Fault - Виноват
He likes to mop with his bread, it's not my fault. Я же не виноват, что он так любит.
All right, I'm sorry, okay? - Well, you should be, because this is all your fault. А тебе следовало бы вспомнить, потому что во всём этом ты виноват.
If everything could be blamed on my not coming out... then nothing ever had to be your fault. Если все дело в этом то ты ни в чём не виноват.
It's not my fault that Murtha's got his panties in a twist. Я не виноват в том, что Муртас взбесился.
It's not my fault your boy Auggie didn't get the job. Я не виноват, что ваш Огги потерял место начальника отдела.
It's all Saffar's son's fault, he's always playing with kids half himself. Это все виноват сын Саффара, вечно он мелюзгу подбивает.
After what happened last night, there's zero chance we're ever going to get back together, and it's all my fault. После того, что случилось прошлой ночью, нет никаких шансов, что мы сойдемся, и я во всем этом виноват.
Please, help him. (MONITOR ALARM SOUNDS) It's my fault she had a haemorrhage. Я виноват в том, что у нее было кровоизлияние.
But better still, for years I believed what happened in Mozambique was my fault. Много лет я полагал, что виноват в мозамбикском происшествии.
And I was angry because l thought it was your fault. И я злилась, думая, что во всём этом виноват ты.
Yesterday was at least as much my fault as it was yours. В том, что произошло вчера, я виноват не меньше вашего.
Nothing that has gone wrong here tonight is your fault. В том, что случилось, ты не виноват.
The thing is, when you're self-destructing, it looks like it's the world's fault. Когда ты сам себя разрушаешь, то кажется что виноват весь мир и тебе досталась паршивая карта.
No, it was my fault, thinking that either of you could ever have filled Phillip's shoes. Нет, виноват я, что допустил мысль о том, что один из вас достоин быть членом сообщества, коим был Филипп.
If all hell breaks loose, they'll say it's your fault for poking your nose in. Если все рассказать и вызвать армагеддец, сам же будешь и виноват что сунул нос не в свое дело.
I am at fault for appointing a useless wretch like you as the Crown Prince. Я виноват, что сделал тебя принцем только потому, что ты мой сын.
Like most siblings, Lifty and Shifty argue about who's at fault when something goes wrong, but when trouble's afoot, they work together. Как и большинство братьев, Воришка и Хитрюжка часто спорят о том, кто виноват, если что-то пойдет не так, но когда это проблема, то они работают вместе.
Although it's my fault I've been found out... Я знаю, что я сам виноват, что ты меня поймала с поличным.
So it's my fault I'm dyslexic? То есть я виноват, что у меня дислексия и я не могу читать?
Given it's Khalil's fault there's so much bad feeling, it's important for the community that someone from this family turns up to show our respect for the dead. Учитывая, что в этой скорби отчасти виноват Калил, для общественности важно, чтобы кто-то из его семьи появился там и выказал почтение убиенным.
It's not just your fault, it's mine too. Не ты одна, я тоже виноват.
It's totally my fault. It's only mine. Ehm... Виноват только я, я один.
how it was everybody else's fault when he was clearly in the wrong. винил всех вокруг, когда виноват был явно он.
And this is all my fault, right? И виноват, конечно, я.
If I'm unhappy, it's your fault? То что ты виноват в моем несчастье?