| All my father's work finished and it's my fault! | Дело моего отца погибло, и в этом виноват я. |
| So this is all your fault! | Так это ты во всём виноват! |
| It's Mike's fault just as much as it is yours. | Майк виноват в этом ничуть не меньше. |
| And it's all SWAT's fault, right? | И во всем виноват спецназ, верно? |
| It's your fault, Fitz! | Ты во всем виноват, Фитц! |
| Well, it's not my fault you don't retain information like I do. | Ну, я не виноват, что ты не сохранил информацию, как я. |
| He only offers to parley and says the whole thing was your fault in the first place and that me and him should make peace. | Он только предложил сделку, сказал, что во всем был виноват ты, и что мне с ним стоит заключить мир. |
| He put him in his car, it's not his fault, it's mine. | Он посадил его в машину, он не виноват, это я. |
| So it becomes my fault he lost his kid's car? | Теперь я виноват, что он проиграл машину сына? |
| It's not your fault. ~ Ali. ~ Ali. | Никто не виноват, что так случилось. |
| And it's not my fault you don't have any friends | И я не виноват, что у тебя нет друзей, |
| What're you saying, that it's my fault? | То есть ты говоришь, что это я виноват? |
| I want you to know that, in my opinion, you are not at fault, and I will back you to the hilt. | Я хочу, чтобы ты знал - я считаю, что ты не виноват, и я поддержу тебя во всём. |
| Okay, it wasn't my fault, all right? | Хорошо, я не виноват, ладно? |
| Sorry, sorry, my fault. Heh. | Простите, простите, это я виноват! |
| I said whatever happened to her was my fault because I ran off on her. I left her alone. | Я сказал, что виноват в случившемся с ней потому, что убежал и оставил её одну. |
| You're not seriously positing a reality in which any of this is my fault? | Постой, ты сейчас серьёзно конструируешь реальность... в которой я в чём-то виноват? |
| Well it's your fault that Mummy is gone! What? | Это ты виноват, что мама не с нами. |
| It's all your fault she left us like that | Это все ты виноват, что она вот так вот ушла. |
| It's not my fault if I don't know, and I just hope the thing runs away. | Если я не узнаю, я не виноват, и вообще, надеюсь, он убежал. |
| It's my fault, I know. | Я виноват, я знаю, все из-за меня! |
| It's not my fault I'm bad at sharing; | Я не виноват, что не умею делиться. |
| If the region's currencies were overvalued, inviting speculation on devaluations, it was more the fault of Japan's stagnation and the depreciation of the yen than of their own policies. | Если стоимость валют в регионе была завышена (привлекая спекулянтов, играющих на девальвации), то в том скорее был виноват застой в Японии и обесценивание йены, нежели собственная политика стран региона. |
| No, it was my fault for going away fall in the same party immediately after lunch, bring them back here and keep them here till the job's done. | Я сам виноват, что ушёл... Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана. |
| I'm Eloise Hawking, and I believe it's my son's fault that Desmond has been shot. | Меня зовут Элоиза Хокинг, и я полагаю, что мой сын виноват в том, что в Дезмонда стреляли. |