The boss is taking heat for something that's not even his fault. |
Боссу сейчас влетит за то, в чём он даже не виноват. |
None of what happened to you is your fault. |
Ты ни в чем не виноват. |
It's my fault you set up Callie? |
Виноват, что ты подставил Кэлли? |
I'm sorry It's all my fault |
Прости, это все я виноват. |
It isn't your fault that I observe too, |
Ты не виноват, что я тоже наблюдал. |
You can say no, but she will surely die, and it will be all your fault. |
Ты можешь отказаться, но она точно умрёт, и это ты будешь виноват. |
Great, so it's my fault? |
Великолепно, значит, я виноват? |
I just keep thinking... if he went back with them gangs... that's my fault. |
Я не перестаю думать... если он снова связался с бандами... это я виноват. |
I'm very sorry, sir, but it was not my fault. |
Мне очень жаль, но я не виноват. |
Well, whose fault is that? |
Ну и кто в этом виноват? |
Are you saying it was Dennis's fault? |
Хочешь сказать, это Деннис виноват? |
It's not my fault they went and invented it! |
Я не виноват, что они придумали такое! |
That's my fault, I'm sorry, but we've got a spare bed, so... |
Я виноват, прости, у нас есть свободная кровать, так что... |
His colleague's fault - man by the name of Frost, Lenny Frost. |
Виноват был его коллега - мужчина по фамилии Фрост, Ленни Фрост. |
It's your fault she died! |
Ты виноват в том, что она погибла! |
It's all my uncle's fault? |
Что во всём виноват мой дядя? |
It is my fault that I treated you too much like a child. |
Я виноват в том, что относился к тебе как к ребенку. |
Because it's my fault that you're like this. |
Потому, что я виноват в том, что ты стала такой. |
But whatever happened was not Mr Bates's fault, surely? |
Но ведь мистер Бейтс не виноват в том, что произошло? |
Donald becomes furious when he discovers that his daughter is back on heroin, suspecting Jesse is at fault. |
Дональд приходит в ярость, когда узнает, что его дочь снова употребляет героин, подозревая, что в этом виноват Джесси. |
I ask you to Aurelio, I do not fault! |
Я прошу тебя Аурелио, я не виноват! |
It's my own fault, really, choosing to overestimate, see my young self in you. |
На самом деле я сам виноват, переоценил, увидел в тебе свое юное подобие. |
I didn't know. I'm sorry, it's not my fault. |
Прости, не я виноват, прости. |
Walt, how Is It my fault? |
Постой. Почему Это Я Виноват? |
Besides, it's not my fault that we were transferred. |
И вообще, Алекс, - я не виноват, что нас перевели! |