| The boss is taking heat for something that's not even his fault. | Боссу сейчас влетит за то, в чём он даже не виноват. |
| None of what happened to you is your fault. | Ты ни в чем не виноват. |
| It's my fault you set up Callie? | Виноват, что ты подставил Кэлли? |
| I'm sorry It's all my fault | Прости, это все я виноват. |
| It isn't your fault that I observe too, | Ты не виноват, что я тоже наблюдал. |
| You can say no, but she will surely die, and it will be all your fault. | Ты можешь отказаться, но она точно умрёт, и это ты будешь виноват. |
| Great, so it's my fault? | Великолепно, значит, я виноват? |
| I just keep thinking... if he went back with them gangs... that's my fault. | Я не перестаю думать... если он снова связался с бандами... это я виноват. |
| I'm very sorry, sir, but it was not my fault. | Мне очень жаль, но я не виноват. |
| Well, whose fault is that? | Ну и кто в этом виноват? |
| Are you saying it was Dennis's fault? | Хочешь сказать, это Деннис виноват? |
| It's not my fault they went and invented it! | Я не виноват, что они придумали такое! |
| That's my fault, I'm sorry, but we've got a spare bed, so... | Я виноват, прости, у нас есть свободная кровать, так что... |
| His colleague's fault - man by the name of Frost, Lenny Frost. | Виноват был его коллега - мужчина по фамилии Фрост, Ленни Фрост. |
| It's your fault she died! | Ты виноват в том, что она погибла! |
| It's all my uncle's fault? | Что во всём виноват мой дядя? |
| It is my fault that I treated you too much like a child. | Я виноват в том, что относился к тебе как к ребенку. |
| Because it's my fault that you're like this. | Потому, что я виноват в том, что ты стала такой. |
| But whatever happened was not Mr Bates's fault, surely? | Но ведь мистер Бейтс не виноват в том, что произошло? |
| Donald becomes furious when he discovers that his daughter is back on heroin, suspecting Jesse is at fault. | Дональд приходит в ярость, когда узнает, что его дочь снова употребляет героин, подозревая, что в этом виноват Джесси. |
| I ask you to Aurelio, I do not fault! | Я прошу тебя Аурелио, я не виноват! |
| It's my own fault, really, choosing to overestimate, see my young self in you. | На самом деле я сам виноват, переоценил, увидел в тебе свое юное подобие. |
| I didn't know. I'm sorry, it's not my fault. | Прости, не я виноват, прости. |
| Walt, how Is It my fault? | Постой. Почему Это Я Виноват? |
| Besides, it's not my fault that we were transferred. | И вообще, Алекс, - я не виноват, что нас перевели! |