| It's pretty grim when a guy gets it, and it's not even his own fault. | Паршиво, когда так получается, а ты даже не виноват. |
| Well, that's not my fault, okay? | Ну, это уже не я виноват, да? |
| It's not her fault, it's mine. | Это я виноват, не она. |
| I know that it's not his fault, but that is the reality that we are living in. | Я знаю, что он в этом не виноват, но в такой реальности мы живём. |
| It's my fault people are going to die? | Я виноват, что люди могут погибнуть? |
| Martin, I know you probably think it's your fault, but it's not. | Мартин, ты, наверное, думаешь, что сам виноват, но это не так. |
| So that's supposed to be my fault? | Выходит, я во всём виноват? |
| Is it always somebody else's fault, the chaos that surrounds you? | У тебя всегда кто-то другой виноват в том, что вокруг все рушится. |
| Look, I know that you're on that line every morning, looking for day work, but that is not Wade's fault. | Слушай, я знаю, ты на грани каждое утро, ищешь работу, но Уэйд не виноват в этом. |
| This is all your fault, Jimbo! | Это ты во всем виноват, Джимбо! |
| All of humanity's sins are the Devil's fault, right? | Во всех человеческих грехах виноват Дьявол, правда? |
| If you hurt yourself, it will be my fault again. | Если ты поранишься, то я опять буду виноват! |
| Listen, whatever you did, whatever it was, it wasn't your fault. | Послушай что бы ты ни сделал, что бы там ни было, это не ты виноват. |
| Tony, it's all my fault. Michelle was... | они, это € во всЄм виноват. |
| So I would like in few words and quietly, in a way that I can understand, Finally, you tell me what is my fault. | Поэтому, чётко и спокойно, на том языке, который я понимаю, я прошу тебя сказать мне, в чём я виноват. |
| My fault again... let me tell you something sweetheart, I am not your personal- | Снова виноват... но позволь сказать тебе, дорогуша, я не твой личный- |
| The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me. | Важно помнить, что ты виноват, потому что не послушал меня. |
| Well, it's not your fault that your dad married Mandi's mom. | Ќу, ты не виноват, что твой папа женилс€ на маме ћэнди. |
| You have some fault in this, and if you want people to believe that you're sorry, then you better start by actually being sorry. | Ты частично виноват, и если ты хочешь, чтобы люди поверили, что ты сожалеешь, тогда начни на самом деле сожалеть. |
| So you're saying it wasn't your fault? | Итак, ты говоришь, что не виноват? |
| ! - So is it my fault, dad? | Папа, это разве я виноват? |
| It's Daddy's fault that Mommy and Daddy aren't together right now. | Это папа виноват, что мама не живёт больше с нами. |
| Is it my fault if the big mills ruined me? | Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили? |
| Your daughter gets drunk and screws around, and it's my boy's fault? | Твоя дочурка напивается и цепляет парней, а виноват - мой сын? |
| That's not fair. It's not Hildebrand's fault that he knows Bertie. | Ты несправедлив, папа. Хилдебранд не виноват в том, что знаком с Берти. |