It's pretty grim when a guy gets it, and it's not even his own fault. |
Паршиво, когда так получается, а ты даже не виноват. |
Well, that's not my fault, okay? |
Ну, это уже не я виноват, да? |
It's not her fault, it's mine. |
Это я виноват, не она. |
I know that it's not his fault, but that is the reality that we are living in. |
Я знаю, что он в этом не виноват, но в такой реальности мы живём. |
It's my fault people are going to die? |
Я виноват, что люди могут погибнуть? |
Martin, I know you probably think it's your fault, but it's not. |
Мартин, ты, наверное, думаешь, что сам виноват, но это не так. |
So that's supposed to be my fault? |
Выходит, я во всём виноват? |
Is it always somebody else's fault, the chaos that surrounds you? |
У тебя всегда кто-то другой виноват в том, что вокруг все рушится. |
Look, I know that you're on that line every morning, looking for day work, but that is not Wade's fault. |
Слушай, я знаю, ты на грани каждое утро, ищешь работу, но Уэйд не виноват в этом. |
This is all your fault, Jimbo! |
Это ты во всем виноват, Джимбо! |
All of humanity's sins are the Devil's fault, right? |
Во всех человеческих грехах виноват Дьявол, правда? |
If you hurt yourself, it will be my fault again. |
Если ты поранишься, то я опять буду виноват! |
Listen, whatever you did, whatever it was, it wasn't your fault. |
Послушай что бы ты ни сделал, что бы там ни было, это не ты виноват. |
Tony, it's all my fault. Michelle was... |
они, это € во всЄм виноват. |
So I would like in few words and quietly, in a way that I can understand, Finally, you tell me what is my fault. |
Поэтому, чётко и спокойно, на том языке, который я понимаю, я прошу тебя сказать мне, в чём я виноват. |
My fault again... let me tell you something sweetheart, I am not your personal- |
Снова виноват... но позволь сказать тебе, дорогуша, я не твой личный- |
The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me. |
Важно помнить, что ты виноват, потому что не послушал меня. |
Well, it's not your fault that your dad married Mandi's mom. |
Ќу, ты не виноват, что твой папа женилс€ на маме ћэнди. |
You have some fault in this, and if you want people to believe that you're sorry, then you better start by actually being sorry. |
Ты частично виноват, и если ты хочешь, чтобы люди поверили, что ты сожалеешь, тогда начни на самом деле сожалеть. |
So you're saying it wasn't your fault? |
Итак, ты говоришь, что не виноват? |
! - So is it my fault, dad? |
Папа, это разве я виноват? |
It's Daddy's fault that Mommy and Daddy aren't together right now. |
Это папа виноват, что мама не живёт больше с нами. |
Is it my fault if the big mills ruined me? |
Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили? |
Your daughter gets drunk and screws around, and it's my boy's fault? |
Твоя дочурка напивается и цепляет парней, а виноват - мой сын? |
That's not fair. It's not Hildebrand's fault that he knows Bertie. |
Ты несправедлив, папа. Хилдебранд не виноват в том, что знаком с Берти. |