Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виноват

Примеры в контексте "Fault - Виноват"

Примеры: Fault - Виноват
It's pretty grim when a guy gets it, and it's not even his own fault. Паршиво, когда так получается, а ты даже не виноват.
Well, that's not my fault, okay? Ну, это уже не я виноват, да?
It's not her fault, it's mine. Это я виноват, не она.
I know that it's not his fault, but that is the reality that we are living in. Я знаю, что он в этом не виноват, но в такой реальности мы живём.
It's my fault people are going to die? Я виноват, что люди могут погибнуть?
Martin, I know you probably think it's your fault, but it's not. Мартин, ты, наверное, думаешь, что сам виноват, но это не так.
So that's supposed to be my fault? Выходит, я во всём виноват?
Is it always somebody else's fault, the chaos that surrounds you? У тебя всегда кто-то другой виноват в том, что вокруг все рушится.
Look, I know that you're on that line every morning, looking for day work, but that is not Wade's fault. Слушай, я знаю, ты на грани каждое утро, ищешь работу, но Уэйд не виноват в этом.
This is all your fault, Jimbo! Это ты во всем виноват, Джимбо!
All of humanity's sins are the Devil's fault, right? Во всех человеческих грехах виноват Дьявол, правда?
If you hurt yourself, it will be my fault again. Если ты поранишься, то я опять буду виноват!
Listen, whatever you did, whatever it was, it wasn't your fault. Послушай что бы ты ни сделал, что бы там ни было, это не ты виноват.
Tony, it's all my fault. Michelle was... они, это € во всЄм виноват.
So I would like in few words and quietly, in a way that I can understand, Finally, you tell me what is my fault. Поэтому, чётко и спокойно, на том языке, который я понимаю, я прошу тебя сказать мне, в чём я виноват.
My fault again... let me tell you something sweetheart, I am not your personal- Снова виноват... но позволь сказать тебе, дорогуша, я не твой личный-
The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me. Важно помнить, что ты виноват, потому что не послушал меня.
Well, it's not your fault that your dad married Mandi's mom. Ќу, ты не виноват, что твой папа женилс€ на маме ћэнди.
You have some fault in this, and if you want people to believe that you're sorry, then you better start by actually being sorry. Ты частично виноват, и если ты хочешь, чтобы люди поверили, что ты сожалеешь, тогда начни на самом деле сожалеть.
So you're saying it wasn't your fault? Итак, ты говоришь, что не виноват?
! - So is it my fault, dad? Папа, это разве я виноват?
It's Daddy's fault that Mommy and Daddy aren't together right now. Это папа виноват, что мама не живёт больше с нами.
Is it my fault if the big mills ruined me? Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили?
Your daughter gets drunk and screws around, and it's my boy's fault? Твоя дочурка напивается и цепляет парней, а виноват - мой сын?
That's not fair. It's not Hildebrand's fault that he knows Bertie. Ты несправедлив, папа. Хилдебранд не виноват в том, что знаком с Берти.