Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
If all or even most of the NS group had such a desire to cooperate and do something, then I think that the order would have adjusted a little and would have had a hope of establishing in the country. Если бы все или хотя бы большинство NS групп имели такое желание сотрудничать и что - то делать, Я думаю, что порядок хоть немного бы наладился и не грех было бы подумать уже о налаживании дел в стране.
With college tuition soaring, the only way their children could get the education that would provide a modicum of hope was to borrow; but, with education loans virtually never dischargeable, student debt seemed even worse than other forms of debt. На фоне роста стоимости обучения в колледже, единственным способом дать детям образование, дающее хоть какую-то надежду на будущее, оказались кредиты. Однако кредиты на образование практически невозможно выплатить, поэтому студенческий долг оказался даже хуже, чем другие виды долгов.
If somebody could show me just a bit of kindness, a friendly "hello" or even a smile, I'm sure that would lift my spirits so much. Если бы хоть кто-нибудь проявил ко мне капельку доброты, сказал бы по-дружески "привет" или бы улыбкой одарил, то я уверена, что очень быстро воспряла бы духом.
And because of that, even though I kind of hate youllove you, Хоть у нас типа любовь-ненависть, я дам тебе разок затянуться.
How can anyone with even a modicum of good sense expect anything but baseless claims and allegations to be made against the Syrian Government by such sources?; Разве может человек, обладающий хоть чуточкой здравого смысла, ожидать от таких источников чего-то другого, кроме беспочвенных претензий и обвинений в адрес сирийского правительства?
As I looked down at her in the bed, I thought to myself, if you just tried caring even a little bit, you wouldn't be in this situation at this moment with some doctor you've never met about to amputate your foot. Когда я посмотрел на пациентку, которая лежала на кровати, я подумал: «Если бы ты хоть немного о себе позаботилась, ты бы не оказалась сейчас здесь рядом с незнакомым доктором, который предлагает ампутировать твою ногу».
Has there even been one second where you lived to the fullest? Ты хоть секунду в своей жизни пытался прожить так, как следует?
If even one of these gets out, the world will be contaminated within a few days. Если хоть кто из них выбёрется на свободу, чёрёз нёсколько днёй вёсь мир будет заражён!
To provide even that minimal coverage, some additional specialist-officer positions were required, and some additional posts had been requested to support Darfur in the UNAMID budget, while the remaining additional positions would be sought in the context of the next Support Account budget proposal. Для того чтобы хоть в минимальной степени удовлетворить потребности, нужны дополнительные должности офицеров-специалистов, и поступила просьба включить их в бюджет ЮНАМИД для поддержки операций в Дарфуре, а вопрос о финансировании остающихся должностей будет поставлен в контексте рассмотрения последующего бюджетного предложения по вспомогательному счету.
As already clarified more than once, we do not have any need to keep even a single nuclear weapon if DPRK-United States relations are normalized, bilateral confidence is built and we are not exposed to the United States nuclear threat any longer. Как уже не раз разъяснялось, если будут нормализованы отношения между КНДР и Соединенными Штатами, если будет налажено двустороннее доверие и мы уже не будем подвергаться ядерной угрозе со стороны Соединенных Штатов, то у нас и не будет необходимости держать хоть один-единственный ядерный боеприпас.
Even an amateur could see. Хоть я и не профессионал, но мне это было понятно.
Even if you disagree... Хоть ты и не согласна со мной, но...
Even if you eschew him. Хоть ты и убить бы его явился.
Is there any other example in today's world of an invading occupying country being able to settle more than half a million colonists on the territory of the occupied country without being sanctioned even once by society, as represented in the United Nations? Есть ли в современном мире хоть один пример того, что оккупирующая держава расселяет на территории оккупированной страны более полумиллиона колонистов - и к ней хоть бы раз применили санкции международного сообщества, представляемого Организацией Объединенных Наций?
I'm not going to give my apple to this 'someone', even if he fights for it! Я же не отдам же Некту яблоко, хоть он дерись!
And in fact, making things using technology - and I'm being serious here, even though I'm using my sarcastic voice - I won't - hold on. Making things, you know - making things actually does give me a lot of joy. Кстати, использование технологии для создания - и сейчас я совершенно серьёзен, хоть и говорю саркастичным голосом - ладно, больше не буду.
Make me dinner, and go rent Twilight, and do mouth stuff on me, even though it's been a day-and-a-half since I've showered, and I've used several public bathrooms in the interim! Приготовь ужин, возьми в прокате "Сумерки" и поработай надо мной ртом, хоть я последний раз мылась полтора дня назад, при том что не гнушалась общественных туалетов!
According to Rome's lawyer... even though you have nothing to do with this... you said you'd track down this Stephens... thereby providing Mr. Rome with an alibi, potentially screwing my case. Но по словам его адвоката, хоть это и не ваше дело, вы пообещали найти Стивенса, тем самым обеспечивая мистеру Рому алиби. А это может провалить всё дело.
And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes, it's one degree away from the equator, it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo is the farthest point on Earth from the center of the Earth. Хоть Чимборасо и не самая высокая гора в Андах, она находится всего в одном градусе от экватора, прямо на экваториальной выпуклости, это и делает её самой удалённой точкой от центра Земли.
'Amazingly even though the youths were now at the management 'offices on the sixth floor 'they were having no trouble making decisions.' 'Удивительно, что хоть юноши еще были на шестом этаже, решения они принимали очень быстро.'
Did she even tell you what - she did to me? - She told me she put Она хоть рассказала тебе, что мне сделала?
And even though "A.M." stands for "ante meridian," if you simply put them together, they also make up the word "am," as in, "I am." И хоть есть выражение "с утра пораньше" но если присмотреться к слову "утро" то можно заметить сходство со словом "мудро".
But Einstein realized that Newton had left something out of the story, because even Newton had written that although he understood how to calculate the effect of gravity, he'd been unable to figure out how it really works. Но Эйнштейн понимал, что есть нечто за рамками всей этой истории, ведь даже сам Ньютон писал, что хоть он и знает, как рассчитывать действие силы притяжения, при этом он не понимает, как она работает на самом деле.
If you ever hurt my sister in any way, make her cry, even make her sad one time, Если ты хоть как-то обидишь сестричку, заставишь ее плакать или просто опечалишь,
At the root of the problem is that, under current circumstances, any rise in commodity prices spurs a rush of new entrants hoping to scratch out a living by supplying the world market, even if at a starvation wage. В основе этой проблемы лежит тот факт, что в существующих условиях любое повышение цен на сырье подталкивает к выходу на рынок новых производителей, которые надеются хоть немного заработать на жизнь, поставляя на мировой рынок товары по ценам, едва позволяющим им не умиреть с голоду.