Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
Even though you're shackled by the Queen, you're still the best in the world. Хоть ты и сидишь на цепи у королевы, тебе всё ещё нет равных.
Even though I'm the only real person in the world, and, therefore, I created you in my imagination. Хоть я и знаю, что все, что меня окружает существует лишь в моем воображении.
Even though I told him to die how can he make that kind of face? Хоть и сказала ему сдохнуть... Как он может делать такое лицо?
Even though it was a nice prison, it was still prison. Хоть это была и комфортная тюрьма, но все же тюрьма.
"Even though I'm drunk, this still counts." "хоть я и пьян, это считается".
Even though we haven't been playing as much skills haven't rusted a bit! Хоть в последнее время играли поменьше навыка не растеряли ни капли!
Even though I painfully push you out, Хоть от себя гоню тебя опять,
Even though I married Shayera a hundred times, I had to lose her that many, as well. Хоть я и женился на Шаире сотни раз, я столько же раз и терял её.
Even though I felt vulnerable, it was like the mouse said. Хоть я и была уязвима, как сказала Маус:
Even though I can't see, believe me when I tell you you're beautiful. Хоть я и не вижу, поверь мне, когда я говорю, что ты красивая.
Even though you don't work at Coolidge anymore, you'll still be Coach Coach to those kids. Хоть ты больше и не работаешь в Кулидж, для детей ты всё равно останешься тренером Коучем.
Even though you have a stellar arrest record and solid candidacy paperwork, you inexplicably do not have any letters of recommendation. Хоть у вас и безупречное досье и убедительные документы для кандидата, по непонятной причине у вас нет никаких рекомендаций.
Even though I know we don't want to make any big announcement or anything, I still think I should let her know. Хоть я и знаю, что иы не хотим делать из этого шумиху, я всё ещё считаю, что мне следует сказать ей это.
'Cause he's living on my salary, Even though he's doing your job. Потому что он живёт за мой счёт, хоть и делает за тебя всю работу.
And if just one of you screws up, Even a little bit, and I am out of here. И, если хоть одна из вас оступится, даже немного, я уйду отсюда.
Even though I don't see him often, whenever I'm with him... it revives that keen awareness of being very removed or extremely the rest of humanity and the world in general. И хоть я не часто его вижу, но когда мы вместе... это возрождает острое понимание... черезвычайной отстраненности... от остального человечества и мира в целом.
I longed to ease her sadness and anxiety, if only a little Even if only to atone for my own past Мне так хотелось облегчить её тоску и тревогу, хоть немного, хотя бы расплатиться за моё собственное прошлое.
Even though he R.S.V.P.'d, I think he's still in Laguna, which, trust me, is for the best. И хоть он приглашен, я думаю, что он все еще в Лагуне, что, поверь мне, к лучшему.
Even if what Ms. Lockhart is saying is true, isn't it better that a Trojan horse like myself get whatever deal can be made now instead of waiting the five or six years... Даже если то, что говорит мис Локхарт, правда, не лучше ли, чтобы троянский конь вроде меня, заключил хоть какую-то сделку сейчас, вместо того, чтобы ждать пять или шесть лет...
Even if there was just a slight risk that a hearing could lead to him being sent back, I don't think I can take that risk. Если есть хоть минимальный риск его отправки в Мали, я не готов идти на этот риск.
Even though I know I have it, it feels like... an option. Хоть я и знаю, что больна, я чувствую, что это... вариант.
Even if it didn't happen exactly like that, like, I think this was a huge step for us for real, because he said he owes me one. Хоть всё прошло не совсем гладко, по-моему, для нас это правда был огромный шаг вперёд, ведь он сказал, что он мне должен.
Even though he was below bingo fuel, Colonel Broughton continued his attack until his flight had damaged two of the interceptors and driven them from the other forces. Хоть у него было мало топлива, полковник Бротон продолжил свою атаку, пока его полет не был поврежден двумя перехватчиками, сумев разогнать их от других сил.
Even though we have traces when we try to understand them, the perception and context play a major role to understand it. Хоть у нас и есть следы, когда мы пытаемся их понять, индивидуальное восприятие и контекст играют главную роль в восприятии.
Even though we were nowhere near the White House the Secret Service had shown up to ask us what we were doing standing across the street from the Saudi Embassy. Хоть мы и были далеко от Белого дома, почему-то здесь появилась секретная служба, чтобы узнать, что мы делаем напротив посольства Саудовской Аравии.