Even though Miss Partridge is to be employed by this company... we want her activity to be very, very slight. |
Хоть фирма и наняла мисс Партридж, но, мы хотим, чтобы её активность была очень, очень слабой. |
Even though I'm so close to you |
Хоть и рядом были мы с тобой. |
Even though you let it ring and ring, I know that you were waiting for my call. |
Хоть ты и не отвечал достаточно долго, я знаю, что ты ждал моего звонка. |
Even if it's only a new recipe for spaghetti! |
Пусть это хоть будет всего лишь новый рецепт приготовления спагетти! |
Even with a split lip, he'll never give up! |
Хоть у него и рассечена губа, он никогда не сдастся! |
Even though it's small, it's still a boat! |
Да, хоть он и маленький, это всё равно - судно! |
Even if you miss your body, being a head's great too? |
Ну так, Никсон, хоть ты и скучаешь по своему телу, быть головой тоже классно? |
Even if I don't feel a thing, hit me! |
Хоть я ее и не чувствую. |
Even though I wasn't allowed to like Aaron, I was still allowed to look at him. |
Хоть мне и было нельзя быть с Ароном, зато было можно на него смотреть. |
Even if you don't win this week, you're a great guy, and you're going to have a great week next week. |
Хоть ты и не выиграл, ты отличный парень, и на следующей неделе, ты нам еще покажешь. |
Even I wouldn't mind that, I admit. I would love it. |
Хоть мне и все равно, но мне бы там понравилось. |
Even if it takes 2 years, if it saves lives it's worth it. |
Даже если это займет два года, если они спасут хоть одну жизнь, это того стоит». |
Even though, you can still reach those notes. |
так хоть научишься на сцене стоять. |
Even if we date and break up 20 times, we don't do it like you! |
Пускай мы хоть 20 раз расставались с девушками, мы это делали не как ты! |
Even though we have traces when we try to understand them, the perception and context play a major role to understand it. |
Хоть у нас и есть следы, когда мы пытаемся их понять, индивидуальное восприятие и контекст играют главную роль в восприятии. |
Even if I register, there is no money in my pockets. |
Добавь ещё! - Хоть обыщи - нет больше! |
Even though she sits there, no one pays any attention to her |
Хоть она там и сидит, но никто даже внимания не обращает. |
Even though we had our differences, was one area that was no problem with Bo. |
Хоть мы и разные, это было... это было единственным, что не волновало Бо. |
Even though I knew it was coming eventually, it still shook me when the Board said I had to leave Sacred Heart. |
Хоть я и знал, что рано или поздно это время наступит, но мне все еще не верится, что совет собирается меня выгнать из "Святого сердца" |
I'VE GONE THROUGH EVERY MISSING PERSON'S REPORT THAT EVEN REMOTELY MATCHES HIS DESCRIPTION. |
Я просмотрел все рапорты о пропавших, которые хоть отдалённо совпадают с его описанием. |
Even though you didn't see his face, you remember what he wore, right? |
Хоть лица его не видел, может, вспомнишь, во что он был одет? |
Even though it's a game that people are supposed to buy it's not a game that I made 'for people'. |
Хоть это и игра, которую мы собираемся продавать это не игра, которую я делал "для всех". |
Even though he is remembered in history as the only president to ever resign his foreign policies and his relations with China opened up the Western door to Eastern - |
Хоть он и вошел в историю как единственный президент, подавший в отставку его внешняя политика и отношения с Китаем открыли дверь для Запада к восточным... |
Even though it's further away, Unlike earth, it has no magnetic field |
Хоть он и дальше от Солнца, у него нет озонового слоя и нет магнитного поля, в отличие от Земли. |
Even though we're broke and we've never amounted to anything, we're still better than these people, right? |
Хоть мы и на мели, и ничего не добились, мы все равно лучше их всех, да? Нет! |