Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
How do we even track down a guy like Golovkin? Как найти хоть что-нибудь на Головкина?
After all these years of abusive taxation from your now deceased baron, why should I lend the shire even half a shilling? После многолетних поборов вашего почившего ныне барона, зачем мне одалживать графству хоть пол-шиллинга?
Do you think there was even a moment when you were really Chang Ryul's lover? Думаешь, хоть на минутку он был твоим?
I couldn't handle the monkey, so I traded it in for a glaucoma brownie, even though I knew if it bit someone, it would make them a teensy bit psychotic. Хоть и знала, что, если она укусит кого-нибудь, то он может немного сойти с ума.
Because even if they've stuck in the chimney roasting their feet makes them struggle to extricate theirselves. Да. Если мальчуган и застрянет в дымоходе, то как только подпалить пятки он хоть наизнанку вывернется, а вылезет!
have maintained that even in wedlock, carnal union is a venial sin. считали, что даже для замужней пары... плотское познание - грех, хоть и простительный.
Now, they not only fail to benefit the lives of the workers a little more than in the capitalist countries, they cannot even secure their daily bread and clothes on their flesh. Вместо того, чтобы возвыситься и опередить буржуазные страны, они опускались все ниже и ниже, пока не оказались не способными обеспечить своим работникам даже уровень жизни рабочих буржуазных стран, они не могли даже обещать им хлеб насущный и возможность хоть как-то прикрыть наготу.
During the early 20th century, SCD still had a part in social entertainment especially in rural Scotland, even though the number of dances within the active repertoire was quite small. В начале ХХ в. ШБТ по-прежнему были частью общественных танцевальных вечеров, особенно в сельской Шотландии, но, тем не менее, хоть некоторые танцы и были включены в постоянный танцевальный репертуар, это и не было общей тенденцией.
I love to listen to trash sometimes, even though Cocha despises me for that (should I mention that his pretty face is in goose down sometimes??). Хоть Cocha меня и осуждает, но люблю я иногда трэшика послушать (хотя у Cochi у самого рыльце в пуху).
If anything should be even slightly amiss between you, if you should have even the slightest suspicion that you are marrying for other than the highest reasons of true love, Если что-либо, даже чуть-чуть, неладно между вами, если у вас есть хоть малейшее сомнение в том, что вы женитесь по причине чего-то другого, а не высших мотивов настоящей любви, я требую от вас, Эдвин Друд,
But he couldn't run forever No, not even Jean Valjean Он не будет бегать вечно, Будь он хоть сам Жан Вальжан.
Nurse Baek, even though you haven't worked here for that long, can't you even recognize my face? Медсестра Пэк, вы хоть и работаете здесь не так давно, но неужели не можете меня запомнить?
Even if you work diligently to cultivate the soil, even if you carefully grow the vegetables, when we eat them, we steal the vegetables' lives. Хоть мы со старанием улучшаем почву, бережно растим овощи, мы затем едим их, мы отбираем у овощей жизнь.
You are an ugly wolf-guy who is not bad but shy and not even a bit sly. Ты хоть и страшный волк Но добрый и стеснительный
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Good King Wenceslas looked out On the feast of Stephen When the snow lay 'round about Deep and crisp and even Стены замедляются Разливала свет луна, Хоть мёрз даже голос;
I'm flummoxed that security is so lax as to allow a bunch of hooligans to delay the production line, even for a second. Меня смущает уровень охраны. Какая-то шпана может хоть на секунду остановить комбинат?
It's on my shoulders to take care of the family, even if he's boss just in name. еперь забота о семье легла на мои плечи, хоть тот номинально и остаЄтс€ боссом.
Being cautious man and I thought I would start with the smallest-smallest quantity which even it could have any effect Являясь осторожным человеком, я решил начать с наименьшего количества, способного дать хоть какой-то эффект.
Jo Gi Dong, do you even know what you are getting into when you say that? Джо Ги Дон, ты хоть представляешь, на что подписываешься?
And I still feel as though I've got to get coffee for my male colleagues, even though I've outlived most of them." И до сих пор чувствую, что должна приносить кофе своим коллегам-мужчинам, хоть я и старше почти каждого».
And I sat down, and I began to write, and write, and write, even though I'd gone there really to get away from my desk. Я сел и начал писать, писать и ещё раз писать, хоть я и пришёл туда, чтобы тут же уехать.
But if Central Bank instills in financiers even a shadow of doubt that liquidation of the currency corridor is not part of the policy for weakening of the ruble, this could bring down the ruble much more strongly. Но если ЦБ заронит в финансистах хоть тень сомнения в том, что ликвидация валютного коридора - это не часть политики по ослаблению рубля, это может обрушить рубль гораздо сильнее.
I do not think that the thunder receives to pick thus you stab you are might with even better than attaining thus Я ради тебя в лепёшку расшибаюсь, так что мог бы проявить хоть немного благодарности.
You do realize we drill even a millimeter past the inner edge of the casing, we'll all blow sky high. Ты понимаешь, что если просверлим внутренний край хоть на миллиметр, нам конец?