If I'm even 10 minutes late they put me on squeeze duty all day. |
Если я опоздаю хоть на 10 минут, мне не заплатят за всю смену. |
Have you ever even robbed a bank before? |
Вы хоть один банк раньше брали? |
Chewbacca, does anyone even knows you were taken? |
Чубака, хоть кто-нибудь знает, что тебя схватили? |
Grampa, I'd leave this minute, even for the North Pole, just to get away. |
Дедуля, я бы в эту минуту уехал, хоть даже на Северный полюс, только бы убраться отсюда. |
It's not like you ever did any housework or earned your keep or were even nice and had cocktails with me. |
Не похоже, что ты хоть раз помогла по дому или хотя бы была милой и выпила бы со мной. |
Do you even hear yourself, Victoria? |
Ты хоть себя слышишь, Виктория? |
Have you ever even been with a man? |
Ты хоть раз с мужчиной была? |
Well, even though Jimmy dislocated his ring finger, we are not liable, because he was trespassing. |
Что ж, хоть Джимми и вывихнул себе палец, нам за это ничего не будет, раз он незаконно проник сюда. |
And even as we're talking right now, Jessica, you're dead too. |
И сейчас, хоть мы и говорим, ты тоже мертва, Джессика. |
If we were really married, I wish I could remember for even one moment how lucky I was. |
Если мы на самом деле были женаты, я бы хотел хоть на секунду вспомнить, как мне с тобой повезло. |
So we must keep a lid on this, because if the press get even the merest hint of it, we'll be scuppered. |
Это нужно контролировать, потому что если пресса получит хоть малейший намек, это нас уничтожит. |
Do you even know what you're doing is wrong? |
Ты хоть понимаешь, что поступаешь плохо? |
I give them an "a" rating even though their fish is old, and they let us eat for free. |
Я даю им рейтинг "А", хоть у них и несвежая рыба, а они нас бесплатно кормят. |
The greatest disappointment of the 2005 World Summit in September was no doubt the failure to reach agreement on even a single paragraph on non-proliferation and disarmament. |
Величайшим разочарованием Всемирного саммита в сентябре 2005 года стала, бесспорно, неспособность достичь согласия хоть бы по одному пункту относительно нераспространения и разоружения. |
Therefore, to bring even small pleasure to these people at the significant day for all of us is the honour for everyone. |
Поэтому доставить хоть малейшую радость для этих людей в особенный для всех нас день является честью для каждого. |
Have you ever even held a gun before? |
Ты хоть раз держал пистолет в руках? |
If there's even a possibility of this kind of danger in my city, I'm reporting for duty. |
Если есть хоть малейшая возможность, что эта опасность для моего города реальна, я готов к службе. |
I swear, if there is even a scratch on that girl, so help me - I'm afraid that is out of my control. |
Клянусь, что если на девочке хоть одна царапина, так помоги мне... боюсь, это вышло из-под моего контроля. |
Have you even once asked if I was dating someone? |
Ты хоть раз спросила, встречаюсь ли я с кем-то? |
And even though he can't register any outside stimulus, |
Хоть он и не подает никаких признаков жизни, |
Do you even know what that means, vince? |
Ты хоть понимаешь что это значит Винс? |
And worse, its membership, as an indivisible collective, has not even given it the possibility of achieving anything. |
Хуже того, ее членский контингент, как нерасчленимое целое, даже не дал себе возможности хоть чего-то достичь. |
And, if they were true I'd assume responsibility for them, even if it cost me my life. |
Если бы хоть одно из них соответствовало действительности, я взяла бы на себя всю ответственность, даже если это стоило бы мне жизни. |
Is that even a remote possibility? |
А существует хоть малейшая вероятность подобного? |
You know, she used magic on Cinderella, who wasn't even her real daughter. |
Она же помогла Золушке, хоть она ей даже не родня. |