| He was corrupted even back when he threw away our team. | Он бросил прошлую команду, но у тех были хоть какие-то этические ценности. |
| (Laughter) However, for those of you that are even the slightest bit squeamish - even though you may not like to admit it in front of your friends - the lights are down. | Однако, для тех из вас, кто хоть немножко подвержен тошноте - даже если вы бы не хотели признаваться в этом друзьям - свет выключен. |
| TD: Nevertheless, I felt that, even though I've been separated from my loved ones - and, of course, now I'm even further away. | Тем не менее, я чувствовал, что хоть я и был отделен от тех, кого я любил, и, конечно, теперь я еще дальше. |
| I told them all about how you and Speedy and Spartan were a family, and even though you were tough and scary and even a little abusive, they clearly trusted you because they stood by you. | Я говорил о том, как вы со Спартанцем и Спиди были настоящей семьёй, и хоть ты суровый и страшный, и даже порой переходишь границы, они тебе доверяли, потому что сражались рядом с тобой. |
| So if I catch even so much as a dirty glance or a lascivious look in Richard's direction, that is it. | Если я увижу еще хоть один косой взгляд в сторону Ричарда... |
| Emori, I'll kill her if she even thinks about hurting... | Да я убью ее, если хоть заикнется... |
| There is hardly a prophecy attempted by the mystics that ever even strives for comparable precision. | Вряд ли есть пророчество мистиков, хоть немного приблизившееся к сравнимой точности. |
| I root for you, even though it's against policy. | Я тебя поддерживаю,... хоть это и против правил. |
| I think it's one of the wonderful things about this opportunity, that even though you're here and even though it's just for a little while, you get to enjoy all of this. | По-моему, это самое прекрасное в Играх, хоть вы и здесь совсем-совсем ненадолго, вы можете наслаждаться всем этим. |
| It's hard for us, without being flippant, to even... to even see a scenario within any kind of realm of reason... that would see us losing 1 dollar in any of those transactions. | Трудно себе представить, будучи здравомыслящим, ситуацию, в которой, при любых обстоятельствах, мы потеряем хоть доллар на любой из этих сделок. |
| And even though she may not seem like the type, Evelyn is one of those people. | Хоть Эвелин и не кажется такой, но детей она любит. |
| If you flash him, even for an instant, a defiant eye, he'll pluck it out. | Если окинешь его, хоть мельком, недовольным взглядом, он это заметит. |
| If I even see a hint of a dinosaur I'm going to personally feed you to it. | Если увижу хоть тень динозавра, то лично скормлю ему тебя. |
| They buy products on demand. A person in Alex doesn't buy abox of cigarettes. They buy one cigarette each day, even thoughit's more expensive. | Житель бедного района Александра покупает вместо целойпачки по одной сигарете в день, хоть это и выходит дороже. |
| Yes. That, young Joshua, is because I got to you before you had even a drop of herbal vervain in your system. | Это, юный Джошуа, потому что я добрался до тебя раньше, чем ты выпил хоть каплю вербены. |
| If you come up with any new conclusions that damage our case even a little bit, we got to turn that over to the defense. | Если у вас появятся новые заключения, которые хоть немного развалят дело, это будет на руку защите. |
| And even though that night our PA wasn't working very well, we were able to play through the concert smoothly, uninterrupted. | И хоть в тот вечер почему-то барахлила аппаратура, нам удалось сыграть концерт слаженно, на одном дыхании. |
| It can take possession of someone's body when they feel even the slightest fear. | Параллакс способен овладевать сущностью людей, стоит им почувствовать хоть малейший страх. |
| And even though they seemed weird and kind of pointless they actually came closer than anyone else to saving the universe. | И хоть они казались странными и бессмысленными, они больше других подвели нас к спасению Вселенной. |
| And even though he humbly refers to his compositions as "musical readings of poetry", they can rightfully be termed musical interpretations. | И хоть он сам скромно называет свои композиторские опыты музыкальным прочтением стиха, это абсолютно полноправные музыкальные интерпретации. |
| If there is even the slightest chance That we can save travis without destroying the hellcats, We have to explore it. | Если есть хоть малейший шанс освободить Тревиса, не уничтожив "Чертовок", нужно им воспользоваться. |
| It's still a bachelorette party, even though it's a total snooze-fest. | Это всё же девичник, хоть и похоже на сонное царство. |
| I should apologize to your father, because we are living like this even though I know it's only a ruse to hide our true identities. | Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка. |
| Have you ever, even actually killed anybody, I mean, really? | Ты хоть кого-нибудь... убил по-настоящему? |
| I can tell even if you can't. | Хоть ты это и не признаешь. |