Do you even know what they'll do to me for this? |
Ты хоть знаешь, что мне за это будет? |
How could we have thought a guy with integrity was you even for a second? |
Да как мы хоть на секунду могли принять его за тебя после слова "некоммерческий"? |
Would boring people get renter's insurance, even though it's not legally required? |
Стали бы скучные люди оформлять страховку по аренде, хоть по закону это и необязательно? |
Do you even have the balls to come from behind there and tell me to my face? |
У них хоть есть мужество выйти оттуда и сказать мне это в лицо? |
Do we even know the risks of doing this, be... before we try any wacky plans? |
Мы хоть знаем риски, прежде чем строить планы? |
And I want you to know that I'm still your dad, even though I'm not your dad, and I will always be your dad. |
Я хочу, чтобы ты знала, что я по-прежнему твой отец, хоть я тебе и не отец, и я всегда буду твоим отцом. |
Dude, how the hell do you even think you're getting married? |
Пацан, ты хоть немного втыкаешь, как же ты тогда женишься? |
And even in the trance I was in I knew that somebody; somewhere... was throwing me a little rope |
Хоть я и был в трансе, но я почувствовал что кто то с небес бросил мне спасательный круг. |
Besides, among these young people some, even though they're able, as the government officer just said, are not fit for military service. |
к тому же, среди этих молодых людей есть такие, которые, хоть и подлежат, как сказал господин обвинитель, призыву на воинскую службу, являются к ней совершено не приспособленными. |
If there's even the slightest bit of hope, don't you want to know that? |
Если есть хоть капля надежды, разве вы не хотели бы знать об этом? |
'Come on, go out with me once, I promise, my puck won't even come up.' |
Да ладно Вам! Пойдемте со мной хоть разок и я Вас заверяю, моя шайба даже не дернется! |
But people get crazy about material possessions and it's like, who even owns anything these days anyway? |
Но люди просто с ума сходят из-за материальных ценностей, а кто вообще в наше время хоть чем-то владеет? |
even if u are prime minister's son, I wont accept ur paper! |
Да будь ты хоть сыном премьер-министра, я не приму ваши бумажки! |
I'm proud of him, he's not even my lad! |
Я горжусь им, хоть он и не мой внук. |
Do you have any idea how painful it is to hear about you even think about your next wife and kids? |
Ты хоть представляешь, как это ужасно услышать, что ты планируешь жениться еще и завести детей? |
And he would be like, "Cindy, girl... even though I'm in heaven, I still feel you." |
"Синди, девочка моя... хоть я и на небесах, я все равно секу". |
You leave out even one person's name, and the deal's off. |
Если вы пропустите хоть одно имя, сделки не будет |
Hwan, after you treat your hyung like that, how can there not be even a single call? |
Хван, после случившегося, разве не стоило хоть раз позвонить? |
I'll make of you decent citizens even if it takes me a lifetime! |
Сделаю я из вас людей, хоть придётся лечить вас до конца жизни... |
I am a lioness, and if you even laid a finger on him, |
Я львица, так что если ты его хоть пальцем тронул, |
But are you even talking to your father, trying to come up with a solution to this whole living situation? |
Но ты хоть разговариваешь со своим отцом, пытаешься разобраться во всей этой ситуации с жильем? |
Do you even have the slightest concept of what that does to one's appetite? |
Ты хоть чуть-чуть представляешь себе, как это влияет на аппетит? |
I mean, I wonder if she even knows that it is her birthday, or do all the days just blend into one vast sea of misery? |
Интересно, она хоть знает, что у неё день рождения, или все дни слились в одно бесконечное море скорби? |
I learned that if you look even the tiniest bit like jet li, |
Я узнал, что если ты хоть чуть-чуть похож на Джета Ли, |
And I'd be curious, Inspector, to know if I contravened, in even the littlest way, the regulations of my profession... |
А мне, было бы любопытно знать, в чём я нарушила хоть самым "маленьким" образом правила своей профессии? |