Do you guys even know what a remora is? |
А вы хоть знаете что такое "ремора"? |
Wait, do you even know how to teach? |
Подожди, ты хоть знаешь, как преподавать? |
Is this woman really believed We believe that even a single word she says? |
Неужели эта женщина всерЬёз полагает, что мы поверим хоть единому её слову? |
Do you even know his name? |
Ты хоть знаешь, как его зовут? |
If I got in a fight and threw even one punch, I was out. |
Если я полезу в драку или хоть раз кого-то ударю, меня исключат. |
Do you even know what you're trying to do? |
Ты хоть понимаешь, что пытаешься сделать? |
Do you even know how to be loved? |
Ты хоть знаешь как это быть любимой? |
Okay, I know it's been a few centuries since I was a teenager, but even back then, we dated and broke up all the time. |
Ладно, хоть я был подростком лет сто назад, но даже тогда мы постоянно то сходились, то расходились. |
He always questioned our ways, but if he ever chooses sides against the clan again, not even his bravery can save him. |
Он всегда подвергал сомнениям наши методы, но если он ещё хоть раз встанет не на сторону клана, даже его храбрость не сможет спасти его. |
There's nothing I won't try once, even happiness. |
Я пробую всё хоть по одному разу, даже счастье. |
Baby, you ever even held a gun before? |
Детка, ты хоть держала пистолет раньше? |
Do you even know what that looks like? |
Ты хоть понимаешь, как это выглядит? |
You know, one would think that your father's compassion for the poor... would have rubbed off on you even just a tiny bit. |
Ты знаешь, хотелось бы верить, что сострадание твоего отца к бедным... отразилось на тебе хоть чуть-чуть. |
Lots of kisses and cuddles, even though I know you're not a small little thing anymore. |
Море поцелуев и объятий, хоть я и знаю, что ты уже не маленькая девочка. |
Do you even know what your dad's prescribing her? |
Ты хоть знаешь, что твой папа ей прописывает? |
Do you even know what you're getting paid? |
Ты хоть знаешь, сколько тебе будут платить? |
If there's even an ounce of truth to that, you shouldn't go back to the field. |
Если в этом есть хоть капля правды, тебе не стоит снова идти на операции. |
But even if I can't see you clearly, I know all the same who voted to keep up the fight. |
Но хоть я сейчас вас всех и не очень хорошо вижу, я прекрасно знаю, кто проголосовал за продолжение борьбы. |
Brutus, I appreciate you coming over even if it doesn't look like I do, that's just my face. |
Брютус, я очень рад вашему визиту, хоть по мне и не скажешь, тут уж ничего не поделаешь - лицо такое. |
Well, even though we can't see it, it's still there in the sky. |
Хоть мы его и не видим, оно по прежнему на небе. |
Just trying to be the good guy here, Lori, even if you don't see it. |
Просто хочу быть хорошим парнем, Лори, хоть ты этого и не видишь. |
If you had even just a little consideration for me, you should have check yourself before you came out. |
Если у тебя есть ко мне хоть капля уважения, ты просто обязана смотреться в зеркало перед выходом. |
You know, even though he had been shot, |
Знаешь, хоть в него и стреляли, |
Do you even know where he is? |
Ты хоть знаешь, где он? |
I mean, can you even name one nobel prize winner? |
Вот вы можете хоть одного нобелевского лауреата назвать? |