Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
I wake up most mornings pinching myself... that I get to take even a small part in all of this... but I can't help but feel like it's all an illusion. Я... каждое утро просыпаюсь, ущипнув себя, ведь я принимаю во всём этом хоть и маленькое, но участие.
No. You know, even if it didn't raise my number, I can't afford to waste any more time on guys like him. Нет, хоть это и не увеличит мою цифру, я не буду тратить время.
To even have a chance, I'd have to be... Был бы у меня хоть один шанс...
You know that what you need to do is possible to do, even though difficult, and sense of time disappears, you forget yourself, you feel part of something larger. Ты знаешь, что то дело, которым ты занимаешься, выполнимое, хоть и трудное.
Can you even begin to imagine what it's been like for me? Можешь хоть немного представить, каково мне было?
You don't have even the slightest bit of such a thought? Вы хоть немного думали об этом?
Our astonishment was still greater to see that the Committee on Non-Governmental Organizations gave even the slightest credence to it, despite the lack of any serious evidence. Наше удивление было тем более велико, что Комитет по неправительственным организациям, хоть и в минимальной степени, поверил в изложенную в этом письме информацию, несмотря на отсутствие каких-либо серьезных доказательств.
The KGB have eliminated everyone with even the haziest connection to their plan. КГБ уничтожил всех, кто хоть краем уха слышал про их план.
I guess it's understandable that she would prefer to go out on a date... which offers some romantic promise, even if very slight, than stay with us. По-моему, вполне логично, что она предпочитает нам свидание, которое имеет хоть какую-то романтическую перспективу.
But now, I'm not talking about gorking people out to fly to Mars or even Pandora, as much fun as that may be. Но сейчас я не говорю о накачанных препаратами людях, которых отправляй хоть на Марс, хоть на Пандору, как бы это ни было увлекательно.
You know that what you need to do is possible to do, even though difficult, and sense of time disappears, you forget yourself, you feel part of something larger. Ты знаешь, что то дело, которым ты занимаешься, выполнимое, хоть и трудное.
Are you starting to feel even vaguely sorry for me? Ты начал жалеть меня хоть немного?
Why won't you show an even minor interest in how hard this is? Прояви хоть какой-то минимальный интерес к пониманию того, насколько это трудно?
Now, even though I destroyed my dress on the glue gun yesterday, I'm going to - I need it. Хоть я и убил свое платье клеем, он мне... он мне понадобится.
Ella, while I'm away, I want you to be good to your stepmother and stepsisters, even though they may be trying at times. Элла, пока я буду в отъезде, будь добра к мачехе и сводным сёстрам, хоть порой с ними и бывает сложно.
In spite of always giving you such a hard time about being too uptight, too rigid, the truth is I could've gotten a lot further in my own life if I had even half of your discipline. Вместо того, чтобы раздражать тебя, испытывать твою непреклонность, я мог бы сделать больше в моей жизни, если бы у меня было хоть половина твоей дисциплины.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
He has a big client in defense, and so even though we don't rep GigaDyne, he was worried they might see it as a conflict. Он уже работал с мин.обороны, и, хоть мы не представляем "Гигадайн", он беспокоился, что военные могут увидеть в этом конфликт интересов.
I am actually a woman of the world, even if I've never been kissed. У меня есть жизненный опыт, хоть меня никто и не целовал.
I have the DNA of a rich girl, even though I'm lying in bed with you in a tenement and I bought my dinner tonight with dimes. У меня гены аристократки, хоть я и живу в съёмной халупе и на ужин я наскребла мелочью.
They put it in a little tiny glass jar, with a wonderful enameled label on it, made it look French, even though it's made in Oxnard, California. Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой, которая выглядит как французская, хоть сделана в Окснарде, Калифорния.
By 1369 few of the castle's buildings still stood: the keep, gatehouses, a hall, kitchen, and stable were all that survived, and even then in a state of ruin. Тем не менее, до 1369 года многие части замка ещё сохранялись: донжон, сторожка, зал, кухня, конюшня были единственными сохранившимися структурами, хоть и в плачевном состоянии.
Lü et al. (2013) suggested that Nankangia may form a clade with Gigantoraptor and Chirostenotes, and therefore refrained from including the former two taxa in the Oviraptoridae, even though this was not supported by their phylogenetic analysis. Авторы описания предположили, что Nankangia может сформировать кладу с гигантораптором и Chirostenotes и потому воздержались от включения двух первых таксонов в семейство овирапторид, хоть это и не подтверждается филогенетическим анализом.
OK. Millie, even if the parade tonight and 'completely in your hands, I decided to side by side with someone a bit 'of experience to give you a hand so that 'everything runs smoothly. Хорошо, Милли, хоть ты и полностью распоряжаешься сегодняшним вечером, я решила привлечь одного человека с опытом, просто, чтобы удостовериться, что все пройдет замечательно.
Is there any place that could help me even slightly? Где я могу получить хоть какую-то помощь?