Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
If you care about me even a bit, before coming to see me, you should have checked about yourself at least once. Если у тебя есть ко мне хоть капля уважения, ты бы сначала посмотрела как ты выглядишь.
Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it. Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её.
As I don't really expect anyone to get any of them right, I shall award points for being interesting along the way, regardless of whether the panels' answers are correct or even relevant. Поскольку я не надеюсь, что хоть кто-то правильно ответит, я буду подкидывать вам очки за интересность на протяжении шоу независимо от того, правильный ответ или хотя бы похожий на правду.
These include, controversially, such proposals as "galactic tides" with the potential to induce cometary impacts or even cold bodies of dark matter that pass through organisms and induce genetic mutations. К этому относят, хоть и спорно, «галактические приливы» способные вызвать кометную активность, и даже Холодную тёмную материю которая проходя сквозь организмы может инициировать генетические мутации.
And had these people ever even consciously met a victim oftheir discrimination? А эти люди хоть раз целенаправленно общались с жертвамисвоей дискриминации?
Anybody who got even one of the riddles wrong was pushed over the edge of the ziggurat to certain death by the soldiers of the guard. Того, кто решал хоть одну загадку неправильно, стража сталкивала с зиккурата вниз, что означало верную гибель.
They put it in a little tiny glass jar, with a wonderful enameled label on it, made it look French, even though it's made in Oxnard, California. Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой, которая выглядит как французская, хоть сделана в Окснарде, Калифорния.
There are seven important elements Goffman identifies with respect to the performance: Belief in the part one is playing is important, even if it cannot be judged by others. Гофман выделяет семь основных элементов исполнения: Вера в исполняемую партию важна, хоть аудитория и не может с точностью сказать, искренен ли актёр или нет.
Query... on what plane of existence is there even a semi-rational link between these events? Вопрос? Где здесь хоть малейшая Связь между двумя этими событиями?
Moreover, in response to the question, does she admit her guilt in even one of the 12 criminal counts imputed to her, Vasilyeva stated: Of course not. При этом на вопрос, признает ли она свою вину хоть в одном из 12-ти вменяемых ей преступных эпизодов, Васильева заявила: Естественно, нет.
A man only has a grip as tight as he does because he knows that if he lets go, even slightly, he will hurl himself into the abyss. Он крепко держит себя в узде, ибо знает, если хоть чуток ослабит хватку, то унесётся в бездну.
I mean, should I feel even the slightest twinge of guilt about this? То есть, должен ли я чувствовать хоть малейшее зазрение совести?
A real live business, even if the cars on show are the only stock, but we'll get more in. Всамделишный бизнес, хоть машины в продаже только те, что в зале, но это только начало.
Because even though that whole weekend is just a big jazzy blur, Потому что хоть весь тот уик-енд и прошёл в сплошном тумане,
(Door shuts) Does he even hear how weak that sounds? Он хоть понял, как лажово это звучало?
Whoever has visited the DPRK even once, a man or woman from the West, is not ignorant of the human rights situation in the DPRK. Любой человек с Запада, хоть раз посетивший КНДР, не настолько несведущ о положении в области прав человека в нашей стране.
Because even though you know it's coming... there's nothing you can do about it. Потому что хоть ты и знаешь, что она начинается,. ты ничего не можешь с этим сделать.
It is not merely a case of rewiring the capacitors, even though they are nonpolarized, but flywheel and drive shafts are also affected, not to mention the complex wiring regarding the thermostat. Это не тот случай, когда нужно только проводку поменять в конденсаторах, хоть они и неполяризованны, маховик и приводные валы тоже были задеты, не говоря уж про сложный монтаж электропроводов термостата.
And even though I've been complaining about my husband and his nerve-racking approach to - to job hunting, I... И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает...
Do you even have discussions with the girl? Ты вообще с ней разговариваешь хоть о чём-то?
' [...] It is, in a word, an enduring state, replete with all manner of comforting, consoling, and meditative 'signals' that have outlasted even the loudest declaration from downtown. Так, среди холодных звуковых конструкций, автору удается раскрыть эмоциональную сторону экспериментальной музыки. Знакомый по прошлым работам дрожащий хрупкий саунд Sister Loolomie, хоть и не рисует конкретных картин, но обладает какой-то живостью и теплотой.
As we will discover this little list is only a minimal part of the set of programs that are currently executing on our machine, even though the most "visual-striking". Как мы узнаем позже, приведенный список программ лишь маленькая часть набора, который выполняется в каждый текущий момент на нашем компьютере, хоть и самая "бросающаяся в глаза" часть.
So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up. Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены.
If anything goes wrong, however - a motor fails, a propeller fails, electronics, even a battery pack - the machine can still fly, albeit in a degraded fashion. Даже если что-то пойдёт не так - откажет мотор, пропеллеры, электроника или аккумулятор, аппарат всё равно сможет лететь, хоть и в ослабленном режиме.
Up Top had grown rich and prosperous, while here, Down Below, we stole in verse matter from Up Top to heat our homes and to survive, risking everything even our own lives. Верхний мир богател и процветал, а нам, жителям Нижнего мира, приходилось воровать у них... обратную материю, чтобы отапливать свои дома, хоть это было опасно для жизни.