Do you really think that I would have even asked if I thought for one second you and Owen would get back together again? |
Ты правда думаешь, что я бы попросила об этом, если бы хоть на секунду подумала, что вы с Оуэном снова сойдетесь? |
Are you saying that, there are not even a few times that I eat breakfast with you like this? |
Ты хочешь сказать, что я не завтракаю с вами хоть иногда? |
In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself. |
В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе. |
If the gun you're holding is as cheap as this one, even if you could shoot her in the eye, and I'm not saying you could, you wouldn't kill her. |
Если твой пистолет такая же дешевка, как этот, то, выстрели ты хоть в глаз, в чем я, кстати, не уверен, ты ее все равно не убьешь. |
Everybody believes in him a little bit, even guys like you who pretend they don't. |
се хоть немного вер€т, что он есть, да же вы, хоть и не признаете этого. |
! So that the poet could not sleep more than you, just a little more than you even though he had felt asleep in the morning! |
Чтобы случайно, писака, не поспал капельку дольше вас хоть и заснул только под утро! |
If it hadn't been an accident, even if you told us, you'd have to pay 250 kroner. |
Это не несчастный случай. Поэтому, хоть ты и сообщил нам, ты должен заплатить 250 крон. Ясно? |
"Do an IRA"? Do you even know what an IRA is? |
"Брать ИПС", ты хоть понимаешь, что такое ИПС? |
Has it ever occurred to you that if Dwight knew his father, if he met him even once, he might not have joined a gang of white power racists? |
Вы когда-нибудь думали, что если бы Дуайт знал своего отца, если бы встретил его хоть раз, он мог бы не присоединиться к расистам? |
Do you even know what we do here? - What's to know? |
Ты хоть знаешь, чем мы занимаемся? |
Now, I know you been in jail for a minute, but do you even know what a debutante is? |
Знаю, тебе довелось посидеть за решеткой, но ты хоть знаешь, кто такая светская львица? |
In order to reduce the damage caused by disasters even a little, it is important to store and share information and experiences gained from previous disasters, and put that information to good use in future disaster management. |
Для того чтобы можно было хоть немного уменьшить ущерб, вызываемый стихийными бедствиями, важно накапливать данные и опыт, связанные с предыдущими стихийными бедствиями, обмениваться такой информацией и опытом и умело использовать эту информацию при возникновении новых стихийных бедствий. |
It is enough to say that the level of infant mortality has not changed significantly, that 250 million children under 15 years of age have to work to survive, and that 130 million do not attend school to receive even an elementary education. |
Достаточно сказать, что уровень младенческой смертности существенно не изменился, что 250 миллионов детей в возрасте до 15 лет должны работать для того, чтобы выжить, и что 130 миллионов не посещают школу, где они могли бы получить хоть какое-то образование. |
I have to start by saying that if there was any other way, if there was even a slight chance of another alternative, |
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами. |
You know how it is when you're with your girlfriend and the moon's out and you know she wants to be kissed, even though she never said so? |
Знаешь, как бывает, когда ты с подружкой, на небе полная луна и ты точно знаешь: она хочет, чтобы ты её поцеловал, хоть и не говорит этого? |
You're going to give me that antidote, and you're going to give it to me when I tell you to, because if even one of those passengers dies, I will execute Sophia and the rest of the detainees at Inostranka. |
Вы отдадите мне противоядие, и отдадите его тогда, когда я вам скажу, потому что если хоть один из пассажиров умрет, я уничтожу Софию и всех остальных заключенных на Иностранке. |
Still, even if it was briefly and at a distance, I got to see my Tak Gu's face, didn't I? |
Ведь мы, хоть и на короткое время, но были рядом, и я смогла взглянуть на лицо Так Гу, не так ли? |
I used to lie awake at night upset because even though you couldn't see the stains I knew they were there. |
Я привыкла не спать по ночам, расстроенная, потому что, хоть ты и не мог видеть пятна, я знала, что они там есть! |
Do-do you... do you even hear the words that you are saying? |
Ты хоть слышишь, что говоришь? |
Believe me, sir, if I could make the device even a little more pointy, I would, but I simply cannot. |
Поверьте, сэр, если б я мог сделать ракету хоть чуть более острой, я бы сделал, но я не могу |
Have I ever, even once, not had my phone with me when you call, over and over? |
Разве я хоть раз, хоть раз не взял телефон с собой когда ты мне звонишь снова и снова? |
Did it ever, not even once, cross your mind that when I told that judge I was innocent, I was telling the truth? |
А ты хоть раз допускал, что когда я говорила суду о невиновности, я говорила правду? |
Did you even think about what would have happened if Jekyll had succeeded, what would have happened to our son? |
Ты хоть думал, что будет, если Джекилл победит, что будет с нашим сыном? |
The sword you thought you'd steal, do you even realize what who you thought it belonged to? |
Этот меч, который ты хотел украть, ты хоть представляешь, кому он принадлежал? |
The princess knew that love could overcome even death, but would the dairy farmer... would the dairy farmer ever notice her? |
Принцесса знала, что любовь может преодолеть даже смерть, но заметит ли молочник... заметит ли молочник её хоть когда-нибудь? |