While at his time, and even now, the symmetry of physical processes are highlighted, it is known that there are fundamental physical asymmetries, starting with time. |
Хоть и в его время, и даже сейчас, симметрии в физических процессах придаётся большее значение, так же известны фундаментальные физические асимметрии, начиная с времени. |
So I can't even do a little bit of what I want? |
Значит, я даже не могу сделать хоть чуть-чуть того, что я хочу? |
Not even flooey: the f in flooey, and wham! |
Я так и сделаю, хоть в любой момент... |
And if I'm to have any chance of tracking down Skynet again, I have to tell his widow that even though Miles changed his own fate, he didn't change ours. |
И если у меня есть хоть один шанс отыскать Скайнет снова, я должна рассказать его вдове, что Майлз смог изменить свою судьбу, |
You don't even have the licence. |
Машина открытая, номера хоть заметили? |
Did you feel even a second of remorse when you found out you'd murdered an innocent boy? |
Тебя хоть совесть мучила, когда ты узнал, что убил ни в чем неповинного мальчика? |
Afraid, if you ever do something even remotely selfish, the earth's gravitational pull will end and we'll all go flying into space? |
Боишься, что если сделаешь что-нибудь хоть немного отдающее эгоизмом, сила притяжения Земли закончится и мы все улетим в космос? |
Wood, have you even thought about how you are going to portrait this brooding bouncer with a dark past? |
Вуд, ты хоть думал о том, как ты будешь изображать вышибалу с тёмным прошлым? |
LG: Five of clubs. It's not the same person, even if it's the same spot. |
Пять крести. Это не один и тот же человек, хоть и сидит там же. |
I listen to him rattle on and on and on about how even though he makes hundreds of millions of dollars, he just can't live up to his daddy's expectations of him. |
Я всё слушаю и слушаю его трёп о том, как хоть он и зарабатывает сотни миллионов долларов, он всё равно не может оправдать ожиданий своего отца. |
Do you understand that if I have even one sip, I keep going until I do something I regret? |
Вы понимаете, что если я выпью хоть каплю, то пойду и сделаю что-нибудь такое, о чем буду жалеть? |
Dr. Hall, isn't it true that changing the size and shape of Denny's meteorite by even a sliver could compromise your ongoing research? |
Доктор Холл, ведь правда, что изменение размера и формы метеорита Денни хоть на один осколок могло бы поставить под сомнение идущее у вас исследование? |
With this, even without being an alchemist, I can do this! |
Пока у меня эта штука, я способен на многое, хоть я и не алхимик... |
It is still a death in vain even though you die in a king's clothes! |
Ее смерть будет напрасной, если вас убьют, хоть и в королевском наряде! |
Give me your sword, or do you forsake even that honor? |
Если в тебе осталась хоть капля чести! |
You've been saving ME all this time, so this is the least I can do to even the score. |
Ты столько раз меня спасала этим я хоть как-то тебе отплачу! |
But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you. |
Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы. |
But if there's even a chance that your mother's alive wouldn't you want to know for sure? |
Но если есть хоть шанс, что твоя мама жива... не хотела бы ты узнать наверняка? |
I mean, do you even have a plan? |
У тебя есть хоть какой-то план? |
Have you even shot one of these things before? |
Ты хоть раз в жизни стрелял из ружья? |
If you miss even one payment, the park goes to me and you guys are kissing pavement, hitting the bricks, O-U-T, out! |
Если пропустите хоть один день оплаты, парк станет моим, а вы, ребята, будете целовать тротуары, стучать по кирпичам, но там, снаружи. |
He's in the recovery room, and even though he's not completely in the clear yet, his doctor said that Amy can talk to him soon. |
Он сейчас в палате И хоть он ещё не совсем пришёл в себя, доктор сказал, что Эми скоро сможет с ним поговорить |
I mean, aren't you even a little bit happy to be back on the ship? |
Я имею в виду, разве ты не был хоть чуточку рад вернуться на корабль? |
Do you think I would give up if I had even the slightest clue? |
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды? |
And since you pretend to be ignorant of the concept of the RSVP even though I know it was taught to you as a child, |
И хоть ты и показываешь, что не знакома с правилами ответа на приглашение, я же тебя учила в детстве, |