| I'm just looking for anybody who could even be remotely considered a candidate. | Я просто ищу любого, кто может хоть как-то соответствовать. |
| I got the donu, even though you told me... | Я принесла пончики, хоть ты мне и говорил... |
| I love the bamboo grove, even if there isn't any bamboo. | Обожаю бамбуковую рощу, хоть здесь и нет никакого бамбука. |
| The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor. | Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором. |
| It would be highly unrealistic to expect a State under such conditions to exercise even a modicum of authority over its territory. | Было бы очень нереалистичным ожидать, что государство в подобных условиях будет осуществлять хоть какие-то властные полномочия на своей территории. |
| But I would not cry even if you killed me. | Но я бы не заплакала, хоть убей меня. |
| For being any kind of romantic... even a hopeless one. | За то что был так, по-разному, романтичным... хоть и безнадежно. |
| She can't stand to leave even a little dust. | Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли. |
| You even know what reimburse means? | Ты хоть знаешь, что означает "компенсировать"? |
| No one's been able to get Ruby to speak even a peep. | Никому не удавалось заставить Руби сказать хоть что-нибудь. |
| Carl Carlson who helped me move, even though I moved the week before. | Карла Карлсона, который помог мне переехать, хоть я и переехал за неделю до этого. |
| Carl Carlson is our friend, even if he doesn't believe it. | Карл Карлсон наш друг, хоть он так и не считает. |
| Although the game is recommended for ages 10 and up, it can prove to be quite challenging even for adults. | Хоть игра и рекомендуется для возраста от 10 лет и старше, она может оказаться довольно сложной даже для взрослых. |
| If even one child follows her lead she will surely be held responsible. | Если даже хоть один ребенок последует её примеру, она целиком будет ответственна за это. |
| His transient lifestyle has made it impossible for even his closest friends to have nearly any form of communication with him whatsoever. | Его непостоянный образ жизни сделал практически невозможным даже для его близких друзей иметь хоть какие-то виды общения с ним. |
| Larger than even me, as much as I hate to admit it. | Больше даже чем я, хоть я и ненавижу это признавать. |
| I'm sure he seemed perfectly normal In his photograph, If they even saw one. | Я уверена, что он выглядел вполне нормальным на фотографии, если только они видели хоть одну. |
| If we had any national pride, we wouldn't even learn English. | Аарон поверь, если бы у нас была хоть капля национальной гордости, то мы бы вообще не стали изучать английский. |
| So even though she burnt, she must have applied it. | Так что хоть она и обгорела, она им пользовалась. |
| I'd love you even if you were a witch. | Я бы любил тебя, будь ты хоть ведьмой. |
| I am the eldest daughter of this family, even if it's just a title. | Я старшая дочь в этой семье, хоть это и просто название. |
| If you find even a speck of dirt, tell me immediately. | Если найдете хоть соринку, немедленно мне сообщите. |
| I'm even tempted to direct it myself. | Я готов хоть сам режиссировать его. |
| If even one bomb drops on Skynet before sunrise... our future will be lost. | Если хоть одна бомба упадет на Скайнет до восхода... наше будущее будет потеряно. |
| Listen, Viorel, even though I never knew your father... | Послушай, Виорель, хоть я никогда и не знал твоего отца... |