I'm just looking for anybody who could even be remotely considered a candidate. |
Я просто ищу любого, кто может хоть как-то соответствовать. |
I got the donu, even though you told me... |
Я принесла пончики, хоть ты мне и говорил... |
I love the bamboo grove, even if there isn't any bamboo. |
Обожаю бамбуковую рощу, хоть здесь и нет никакого бамбука. |
The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor. |
Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором. |
It would be highly unrealistic to expect a State under such conditions to exercise even a modicum of authority over its territory. |
Было бы очень нереалистичным ожидать, что государство в подобных условиях будет осуществлять хоть какие-то властные полномочия на своей территории. |
But I would not cry even if you killed me. |
Но я бы не заплакала, хоть убей меня. |
For being any kind of romantic... even a hopeless one. |
За то что был так, по-разному, романтичным... хоть и безнадежно. |
She can't stand to leave even a little dust. |
Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли. |
You even know what reimburse means? |
Ты хоть знаешь, что означает "компенсировать"? |
No one's been able to get Ruby to speak even a peep. |
Никому не удавалось заставить Руби сказать хоть что-нибудь. |
Carl Carlson who helped me move, even though I moved the week before. |
Карла Карлсона, который помог мне переехать, хоть я и переехал за неделю до этого. |
Carl Carlson is our friend, even if he doesn't believe it. |
Карл Карлсон наш друг, хоть он так и не считает. |
Although the game is recommended for ages 10 and up, it can prove to be quite challenging even for adults. |
Хоть игра и рекомендуется для возраста от 10 лет и старше, она может оказаться довольно сложной даже для взрослых. |
If even one child follows her lead she will surely be held responsible. |
Если даже хоть один ребенок последует её примеру, она целиком будет ответственна за это. |
His transient lifestyle has made it impossible for even his closest friends to have nearly any form of communication with him whatsoever. |
Его непостоянный образ жизни сделал практически невозможным даже для его близких друзей иметь хоть какие-то виды общения с ним. |
Larger than even me, as much as I hate to admit it. |
Больше даже чем я, хоть я и ненавижу это признавать. |
I'm sure he seemed perfectly normal In his photograph, If they even saw one. |
Я уверена, что он выглядел вполне нормальным на фотографии, если только они видели хоть одну. |
If we had any national pride, we wouldn't even learn English. |
Аарон поверь, если бы у нас была хоть капля национальной гордости, то мы бы вообще не стали изучать английский. |
So even though she burnt, she must have applied it. |
Так что хоть она и обгорела, она им пользовалась. |
I'd love you even if you were a witch. |
Я бы любил тебя, будь ты хоть ведьмой. |
I am the eldest daughter of this family, even if it's just a title. |
Я старшая дочь в этой семье, хоть это и просто название. |
If you find even a speck of dirt, tell me immediately. |
Если найдете хоть соринку, немедленно мне сообщите. |
I'm even tempted to direct it myself. |
Я готов хоть сам режиссировать его. |
If even one bomb drops on Skynet before sunrise... our future will be lost. |
Если хоть одна бомба упадет на Скайнет до восхода... наше будущее будет потеряно. |
Listen, Viorel, even though I never knew your father... |
Послушай, Виорель, хоть я никогда и не знал твоего отца... |