| Another result is that local prison directors are forced to borrow funds at exorbitant rates of interest to provide even a little food to prisoners. | Другим следствием таких задержек явилось то, что начальники местных тюрем были вынуждены занимать деньги под огромные проценты, для того чтобы обеспечить заключенных хоть каким-то питанием. |
| During negotiations on the resolution, the sponsors of the draft refused to show even a little flexibility with a view to reaching consensus. | В ходе переговоров по резолюции авторы проекта отказались проявить хоть какую-то гибкость в целях достижения консенсуса. |
| As long as there is even one child refugee left, the world community should feel indebted to the younger generation. | До тех пор, пока хоть один ребенок остается беженцем, мировое сообщество должно чувствовать себя в долгу перед молодым поколением. |
| He lost his chance to show even an iota of dignity, sense of shame or ethical behaviour. | Он упустил возможность проявить хоть каплю достоинства, совести и этики. |
| If you start seeing even the slightest indication of strange behavior on my part, I want you to kill me. | Если начнешь замечать хоть малейшие признаки странного поведения с моей стороны, то убей меня сразу же. |
| You never even tried to understand what you were asking of me... | Ты хоть пытался подумать, о чем ты меня просишь... |
| Sure, let's make it an even hundred. | Конечно, можешь хоть сотню назвать. |
| Please don't be mad even though you have every right to be. | Пожалуйста, не злись, хоть ты и имеешь полное право на это. |
| And if I think you're lying even a little bit, your sister dies. | И если я подумаю, что ты мне хоть немного соврал, твоя сестра умрет. |
| If our work helps even one kid make better choices, then it will all be worth it. | Если мы сможем помочь хоть одному ребенку сделать правильный выбор, тогда все будет оправдано. |
| I didn't side with Reyes, even if it looked like that to Jenny. | Я не на стороне Рейес, хоть Дженни так и показалось. |
| In many areas, we have made progress, even if it has been slow. | Во многих сферах мы добились хоть и медленного, но прогресса. |
| Did anybody even say good morning? | Хоть бы "доброе утро" сказали. |
| When private borrowers default, bankruptcy courts supervise a bankruptcy or reorganization process through which even unsecured creditors can hope to recover something. | Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то. |
| Hell, you can even go back to Chicago, if you want. | Да хоть даже возвращайся в Чикаго если хочешь. |
| If you Native Americans had even the most basic system of ownership... none of this would have happened. | Если бы у Вас, коренных Американцев, была хоть какая-та система собственности, ничего этого бы не произошло. |
| But if she loses even one, the deal is off. | А если проиграет хоть раз, он ей не светит. |
| Remember what I told you about Ancient Rome, even if it's not for 11- year-olds. | Помните, я рассказывал вам про Древний Рим, хоть может это и непонятно одиннадцатилетним. |
| Begin to work, even a janitor, but Turn to have something. | Начни трудиться, хоть дворником, но займись уже чем-нибудь. |
| You know, if your insurance covered even half of what morn needed... | Знаешь, покрывала бы твоя страховка хоть половину суммы, нужной маме... |
| Julien had to blackmail Georges to even get the case reopened. | Жульен шантажировал Джорджа, чтобы хоть дело открыли. |
| It took your father four years to even come close to mastering his abilities. | Твоему отцу понадобилось четыре года, чтобы хоть немного приблизиться к мастерству его способностей. |
| Do you even know what that means? | Ты хоть знаешь, о чем вообще речь? |
| If your calculations are even slightly off, we'd hit the atmosphere. | Если ваши вычисления будут хоть чуть неверны, мы ударимся об атмосферу. |
| If he'd even once just tried to understand me, I wouldn't have... | Если бы он хоть раз просто попытался понять меня, я бы не... |