It'd be nice if she had a smile, though, I mean, even just a small one. |
Было бы неплохо, если бы она улыбалась, ну хоть чуть-чуть. |
So just gather some kindling and make a fire, if you even know what kindling is. |
Так что просто собери растопку и разожги костер, если ты хоть знаешь, что такое растопка. |
And I'm sorry to imply otherwise, even jokingly, okay? |
Извини за намёк, хоть и в шутку, ладно? |
Did you guys even look at the specs I sent over? |
Вы хоть читали спецификации, что я выслал? |
? Okay, honey, did you even know the people that are moving out? |
Хорошо, милый, ты хоть знаешь людей, которые съезжают? |
Do you even know what the cause is anymore? |
Ты хоть определился с целью этого дела? |
I mean, has anyone even thought about that for a second? |
Я имею ввиду, кто-нибудь подумал об этом хоть на секунду? |
I just want to see him, even once! |
Я хочу ещё хоть раз увидеть его! |
And if you are a minute late, even one minute late... |
И если ты хоть на минуту, даже если на одну минуту опопоздаешь... |
I know you still care about Amy and if there's even a chance that I'm right about this, think about what it would do to her. |
Эми дорога тебе, и если есть хоть малейший шанс, что я права, подумай, как это отразится на ней. |
If any of these wire transfers is even a minute late, he will be free to say whatever he wants to whomever he wants. |
Если хоть один платёж хоть на минуту опоздает, он сможет сказать всё, что захочет, кому пожелает. |
His name was Perfecto Telles, and she was rewarding him for doing her English homework, even though English was his second language. |
Звали его Перфекто Теллес. Он делал её домашку по английскому, хоть английский был его вторым языком. |
Do we even have any evidence that this Manson story is true? |
А есть хоть какое-то доказательство, что эта история про Мэнсона - правда? |
Well, do you even know what your department is, Dr. Patel? |
А вы хоть знаете, что вообще в вашей компетенции, доктор Пател? |
Don't you guys even realize that you died a long time ago? |
И вы хоть понимаете, что сами давно мертвы? |
Some examples have been given above of important organizations that do not meet this formal requirement, although in those cases one could assume the existence of an implicit, even if possibly subsequent, agreement. |
Выше было приведено несколько примеров важных организаций, которые не отвечают этому формальному требованию, хотя в их случае можно предположить наличие подразумеваемого, хоть возможно и последующего, соглашения. |
But none is to be found in the IMF's guidelines, even though it recognizes that capital-account volatility is in a sense a negative externality inflicted upon recipient countries. |
Но в нормативах МВФ нельзя найти ничего, хоть он и признает, что изменчивость счетов движения капитала является, в некотором смысле, негативным внешним эффектом, навязанным странам-получателям. |
We realize that we must combine our efforts if we wish to limit - even in a small way - the number of threats that hang over our countries. |
Мы осознаем, что, если мы хотим хоть сколько-нибудь уменьшить количество угроз, нависших над нашими странами, мы должны объединить наши усилия. |
Had the group of traitors fired even a shell on the territorial waters of the Democratic People's Republic of Korea side, not only those islands from which shells were fired but also Seoul would have turned into a sea of fire. |
Если бы клика предателей выпустила хоть один снаряд по территориальным водам Корейской Народно-Демократической Республики, то в море огня превратились бы не только острова, с которых выстреливались снаряды, но и Сеул. |
These efforts are commendable, but they have yet to deliver any agreement on a viable course of action, or even the prospect of such agreement. |
Эти усилия заслуживают самой высокой оценки, однако они должны еще увенчаться какой-либо договоренностью относительно жизнеспособного хода развития событий или хоть малейшим шансом достижения такой договоренности. |
If there's even a small chance that you can save these people's lives - |
Если есть хоть какой-то шанс спасти жизни людей - |
What is more I will ensure that if my name is even mentioned outside the interview room... this story will be in the press by the end of the day. |
Что более важно, я гарантирую, что, если мое имя хоть раз будет упомянуто за пределами комнаты для интервью, эта история попадет в прессу к концу дня. |
I was on a mission, ...even if I didn't know what kind of mission it was. |
Я был на миссии, ...хоть я и не знал, что это за миссия. |
Did you even see what you did to our field? |
Вы хоть видели, что вы сделали с нашим полем? |
If you can get any one of them to come even an inch closer to trust, that's a win. |
Если хоть один из них сможет хоть немного тебе доверять, это уже победа. |