Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
I got to say, even using the specially-ordered extra-low bar by which I judge your friends, Должна сказать, что хоть я и оцениваю твоих друзей по самой скудной шкале,
I brought you cake, so even if you don't like sweet stuff, it's amazing - Я взяла тебе торт, хоть и сладость, но классный.
But you know, Sir... even though I don't like my sick, old arms, Хоть мне не нравятся мои больные руки, я бы не хотела избавиться от них.
Wouldn't you even be tempted to try somebody else's existence for a day? Неужели тебе никогда не хотелось хоть на денёк перевоплотиться?
I've even setup a web page called The Great Rodriguez Hunt in the hope that someone out there in cyberspace would post a message on the forum giving us any information about Rodriguez. Я даже создал веб-страницу под названием Великая охота на Родригеза в надежде, что кто-нибудь из киберпространства откликнется и напишет на форуме хоть что-то про Родригеза.
Does this in any way, even tangentially, involve sexbots? Может, в этом хоть совсем немножко замешаны сексботы?
One of our major inventions that we need to be able to do to come even close to what these organisms can do is to find a way to minimize the amount of material, the kind of material we use, and to add design to it. Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании.
If I can't even be understanding of things like that, can I call myself a friend? Хоть я и не могу понять всех вещей, но ты всё равно мой друг.
Though the snow lay round about, deep and crisp and even И хоть вокруг лежал снежок и был на редкость дивен...
One of our major inventions that we need to be able to do to come even close to what these organisms can do is to find a way to minimize the amount of material, the kind of material we use, and to add design to it. Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании.
That you would pass up the chance to show me even the barest glimpse of that future, catapulting our transmutation research into the 21st century, I had no idea I could ever be so selfish. Ты не воспользуешься шансом показать мне хоть крошку из будущего, не давая прогрессу попасть в 21 век, я понятия не имел, что я такой эгоистичный.
And I sat down, and I began to write, and write, and write, even though I'd gone there really to get away from my desk. Я сел и начал писать, писать и ещё раз писать, хоть я и пришёл туда, чтобы тут же уехать.
Well, and even though you unleashed evil on the world, you didn't get in my way while I cleaned it up, so I guess you're an okay half-demon, half-person yourself. Хоть ты и выпустила в мир зло, ты не мешала мне от него избавляться, так что, наверное, ты сама нормальный полудемон, получеловек.
Now that the fireworks are over, I'm sure you've all heard my announcement about Inferno, even though it may have been muffled a bit by Думаю, все помнят мою презентацию "Инферно", хоть эффект и был смазан кое-кем из присутствующих.
I just spent the past hour on the phone with Gavin Bowers begging him to give us even a dime! Я только что час разговаривал с Гэйвином, умолял его дать нам хоть капельку.
Everything and anything in her power, I imagine, up to and including walking out in the middle of the road ahead of us to be run over by your horses in the hope of slowing you down for even a moment. Но она бы сделала все, что в ее силах, в крайнем случае вышла бы на дорогу и бросилась под копыта ваших лошадей, чтобы хоть на мгновение отстрочить мою гибель.
Mike, if you slip up, if I catch even a whiff of relapse... and believe, brother, I know what it smells like... you're done, man. Майк, если ты сорвешься, если будет хоть намек на рецидив... а я узнаю, поверь... тебе крышка, чувак.
Is Sara even your fiancée, or is that just some person that you hired to make yourself seem normal and trustworthy? Сара хоть действительно твоя невеста, или ты ее нанял, чтобы выглядеть более заслуживающим доверия?
Thirdly, the engine, for the first time, is turbo-charged because of some air problem, carbon dioxide, it has to be cleaner, and it'll also, even though I haven't driven it, be fantastic to drive. В-третьих, двигатель впервые турбированный, из-за некоторых проблем с загрязнением воздуха, углекислый газ, он должен быть чище, но он так же, хоть я его ещё не водил, будет фантастически ехать.
I wonder... are you even interested in why I've come here if I knew what you was up to? Вопрос - тебе хоть интересно, зачем я сюда пришел, если знал, что ты тут устроил?
Have you given even a moment's thought to the implications Of opening an investigation on marks? Вы хоть задумались о том, какие последствия будут, если открыть дело на Маркса?
And I always had this mental picture that even though they may have been one of the poorer families in the village, they were one of the most respected families in the village. Я всегда представлял, что хоть их семья, возможно, и относилась к числу бедных, но была одной из самых уважаемых семей в деревне.
Back in the courtroom, the Inquisitor asks the Doctor if any of the Vervoids survived, and he informs her that none did; if even a leaf had survived and reached Earth, a Vervoid would have grown. В зале суда Инквизитор интересуется у Доктора, выжил ли кто-то из вервоидов, и тот сообщает, что нет; если бы хоть один лист вервоида выжил и попал на Землю - выросли бы новые вервоиды.
As I looked down at her in the bed, I thought to myself, if you just tried caring even a little bit, you wouldn't be in this situation at this moment with some doctor you've never met about to amputate your foot. Когда я посмотрел на пациентку, которая лежала на кровати, я подумал: «Если бы ты хоть немного о себе позаботилась, ты бы не оказалась сейчас здесь рядом с незнакомым доктором, который предлагает ампутировать твою ногу».
I mean, even though business has been slow, what if Dottie wants to come back and order cupcakes for her wedding? Хоть наши дела идут не очень хорошо, но что если Дотти вернется, чтобы заказать кексы для своей свадьбы?