Примеры в контексте "Even - Хоть"

Примеры: Even - Хоть
And so, you spent most of your life since looking for some kind of sanctuary, trying to make yourself to even... "understand the idea of safety." И ты потратила большую часть жизни в поисках убежища, пытаясь создать хоть какое-то подобие безопасности.
If Isabel slips up even once, Van Doren's got all the resources to find her, Если бы она хоть где-то засветилась, Ван Дорен непременно нашел бы её.
That struck her, because even though she's a woman, she's quite good with numbers. которое ее ошеломило, потому что хоть она и женщина, но считать умеет хорошо.
I mean, how can I possibly hope to turn out even remotely functional? Ну и... как же при этом вырасти хоть сколько-нибудь нормальной?
Do you even know "I'm not that girl" is a song from "Wicked"? Ты хоть знаешь, что "Я не та девушка" это песня из "Злой"?
I know you don't get rattled, but if you get rattled, even for a second, don't answer. Я знаю, что тебя не испугать, но если ты занервничаешь хоть на секунду - не отвечай.
I mean, you ever even touched a sword before today? No, but... Ты хоть раз раньше меч в руках держал?
Then how come I can see you and I don't even want to? Тогда почему я могу вас видеть, хоть желания у меня такого и не было?
You have not even tried to ask me about how I'm feeling. Тебе хоть разок приходило в голову спросить о моих чувствах?
Isn't it worth doing if there's even a 1% chance that he is innocent? Разве не стоит сделать это, если есть хоть 1 шанс, что он невиновен?
If I weren't in the picture would you have considered, even for a second the possibility of not going on this tour? Если бы меня не было, ты бы хоть на секунду задумался о возможности не поехать в этот тур?
Yesterday, were talking about how people die in this line of work and you're not responsible, even though you can't help but feel a part of it. Вчера мы говорили о том, что при нашей работе люди гибнут, и что ты не в ответе, хоть и не можешь не чувствовать вину за это.
I'm trying to get you to admit that even as you stand there trying to be supportive and understanding, that rational, academic brain of yours is screaming out that your ex-wife has either lost her mind or has fabricated some wild tale to... Я хочу, чтобы ты подтвердил, что ты хоть и стоишь там весь из себя поддерживающий и понимающий, твой рациональный, академический ум кричит о том, что твоя бывшая жена либо потеряла рассудок, либо придумала какую-то дикую историю...
If I have impressed you, even slightly, with my presence, Если я хоть немного вам нравлюсь, умоляю вас, помогите мне,
I mean, what are we even fighting for, you know? лушай, ну хоть ты скажи, ради чего мы сражаемс€?
Okay, I don't want to, but if... if... if you think that there's even a chance that this could be true, then... Хорошо, я не хочу, но если... если... если ты думаешь, что есть хоть шанс, что это правда, тогда...
It's true. I even forgave Hugh Grant. Ты хоть представляешь, насколько безумным ты выглядишь?
I think what you experiencing, though uncomfortable, is ultimately positive, Daniel... that you even having expectations, that you feeling disappointment. Я думаю, что твои ожидания, хоть и не совсем удобные, по сути позитивные, Дэниел... даже если у тебя завышенные ожидания, и если ты разочаровываешься.
I want you to know, if you ever even think of doing drugs and end up dying in a hospital, Билли, запомни: если ты хоть раз хотя бы подумаешь о наркотиках, ...захочешь умереть в больнице, я отрекусь от тебя.
Working ourselves to death so he can get richer, and we can't even eat when cropping time is done? хоть он с того богаче не станет, а нам и на еду не останется после сбора урожая.
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here. Почему бы вам не выпить на ночь, хоть я и дома?
Or maybe Simms, who was there, even if he was out of earshot. ИЛи, например, Симмса, который тоже там был, хоть и не в пределе слышимости
I mean, even though I wish we could see him again doesn't mean that we should. Хоть и жаль, что мы больше не увидимся, но это не значит, что это хорошая идея.
Well, I'm glad that you're naming and sharing your sources, Sykes, even if it has to be at 7 a.m. Ну, я рад, что ты поделилась своим источником, Сайкс хоть это и произошло в 7 утра
Do you even remember how you told me that my presence polluted your study time, that I should go home? Ты хоть помнишь, как сказал мне что мое присутствие отравляет твое учебное время, и чтобы я шла домой?