Even though I didn't look it, I felt really bad. |
Хоть я и не видел этого, мне было ужасно плохо. |
Even though she has a boyfriend, there's always been this... Attraction between us. |
Хоть у нее и есть парень, между нами всегда есть... притяжение. |
Even though you drew me out here. |
Хоть ты и увезла меня сюда. |
Even though he says he was friends with Caleb. |
Хоть он и говорит, что был другом Калеба... |
Even if you are angry with you. |
Я тоже, хоть и злюсь на вас. |
Even though I knew I shouldn't come, |
Хоть я и знала, что не должна приходить... |
Even if you know the battle's already lost. |
Знаю, что вы хотите и будете бороться, хоть и знаете, что силы не равны. |
Even though you're a vampire, you're still my brother. |
Хоть ты и вампир, ты всё ещё мой брат. |
Even though it's the most adorable thing I've ever heard in my life. |
Хоть это и самое прелестное, что я слышала за всю свою жизнь. |
Even though we've never met, it'll mean so much to Antonia's family that I came out of respect. |
Хоть мы и не были знакомы, семье Антонии будет приятно, что я приехала почтить её память. |
Even though they dress and try to talk like you |
Хоть они одеваются и разговаривают, как вы |
Even though that is your job. Greg: |
Хоть в этом и состоит ваша работа. |
Even though there's no magic pill for your pain... you find a way to go on. |
Хоть и нет волшебной пилюли от твоей боли, ты найдешь способ жить дальше. |
Even though I don't eat, I still feel full here. |
Хоть ничего не ела, а живот полный. |
Even though he's a soldier, he's still a teenager. |
Хоть он и солдат, он всё еще подросток. |
Even if nothing's happened or you have nothing to say. |
Даже если ничего не случилось и писать не о чем, напиши хоть это. |
Even Mona here who is no longer with us. |
Даже Мона. Хоть она больше и не с нами. |
Even if you have a fleeting thought of harming Julia, you must call me. |
Как только у вас возникнет хоть мимолётная мысль причинить вред Джулии, вы должны позвонить мне. |
Even if you're the Queen of England! |
Да будь вы хоть английской королевой! |
Even if you're friends with the president himself, it won't make a difference. |
Будь твой друг хоть самим президентом, это ничего не изменит. |
Yes. Even though he's expressed no dissatisfaction with his love life, these two have decided to make it their mission to find him a mate. |
Хоть он ни разу не выразил недовольство своей личной жизнью эти двое поставили себе цель найти ему подружку. |
Even though I can't ball, like, at all. |
Хоть я и не смогу никогда больше гонять мяч. |
Even a stopped clock is right twice a day. |
Хоть я и нарыл это случайно. |
Even though I don't have a scar, I could feel on my back when she was touching me. |
Хоть шрамов и не осталось, но я чувствовала её спиной, когда она меня касалась. |
Even though I get no profit out this business, for your sake, I am... |
Хоть я и не получаю прибыли от этого, ради тебя я... |