| Even though he had no idea if O.J. had an iron-clad alibi that would then ruin Furhman's career and land him in jail. | Хоть и не имел понятия, есть ли у О. Джея непробиваемое алиби, которое разрушит карьеру Фюрмана и отправит его в тюрьму. |
| Even though it was months ago, it still affects every part of my life. | Хоть это и было давно, но всё еще влияет на всю мою жизнь. |
| Even though this is an unpaid internship, It requires 7 days a week, 24 hours a day. | Хоть это и неоплачиваемая стажировка, но работать нужно 7 дней в неделю, 24 часа в сутки. |
| Even if it's just this one time. | Хоть раз в жизни будьте настоящими полицейскими. |
| Even though I believe in your determination, no one knows the true depths of a person's heart. | Я хоть и уверена в твоей решимости, но никому неизвестно, что творится в душе человека. |
| Even though he owns a ranch in Wyoming, he insisted we live in Brooklyn for authenticity. | Хоть у него есть ранчо в Вайоминге, но он настоял, чтобы мы жили в Бруклине, ради сохранения достоверности. |
| Even if you said nothing, he backed down because you were here. | Клянусь, хоть ты и молчала, он был сокрушен твоим присутствием. |
| Even though you had braces and huge teeth, and you were a bit chubby in school... | Хоть даже у тебя были брекеты и большие зубы, да и в школе ты была толстушкой... |
| Even though it is half a billion miles from us, we may have more in common with our cousin planet than we think. | Хоть она и находится от нас на расстоянии свыше 800 млн. км, возможно, у нас с ней больше общего, чем мы предполагаем. |
| Even though we haven't seen each other for all these years, I still can't believe you consider me a friend. | Хоть мы и не виделись столько лет, я до сих пор не могу поверить, что ты считаешь меня своим другом. |
| Even if you plant palm trees in a foreign land, you won't get used to it. | А к чужом месту, хоть ты мне тут фикусы посади, всё равно не привыкнешь. |
| Even that business about the bookstore, | Хоть я и была в том магазине... |
| Even though we're single, let's go eat some good food! | Хоть мы и одинокие, давайте вместе вкусно поедим! |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Even though you're my friend might have to report you to Doby. | Хоть ты и друг, придётся донести на тебя Доби! |
| It's good to hear from you Even though you are the enemy now | Хорошо что позвонил, хоть ты и на другой стороне сейчас. |
| Even though you are a Crawford, you are a woman, and there is nothing I can do. | Хоть вы и Кроуфорд, но вы женщина и с этим я ничего не могу сделать. |
| Even though I don't wear those shoes anymore, I can't bring myself to get rid of them. | Хоть я больше и не ношу эти ботинки, я не могу заставить себя выбросить их. |
| Even if it kills us, we better do a room in 12 minutes... | Хоть умри, но мы должны убирать номер за двенадцать минут, |
| "Even if you teach, you still have to get married" | Хоть ты и учишься, тебе всё равно нужно выйти замуж. |
| Even if you have never learned to read, with these, you could. | Хоть ты и не умеешь, с ними ты прочтешь все. |
| Even if we lag behind let's stick to them! | Хоть мы и отстали, незаметно пойдём следом! |
| Even though Sun Quan did not expand his borders west, he managed to persuade several local leaders in present-day Guangdong, Guangxi and northern Vietnam to submit to him, and these territories became part of his domain. | Хоть Сунь Цюань и не желал двигать границы на запад, он вынудил ряд местных правителей на территориях современных Гуандуна, Гуанси и северного Вьетнама покориться ему и присоединил их земли. |
| Even at that age, I understood this and wanted to make up for some of the neglect. | Даже в том возрасте я понимал это и хотел, хоть как-то, компенсировать эту недостачу. |
| Even if you get home late and I'm already asleep... just whisper in my ear one little thought you had today. | А если ты придешь домой, а я уже буду спать... просто прошепчи мне на ушко хоть одну сегодняшнюю мысль... |