| He's lucky we're willing to do even that. | Пусть радуется что мы хоть на это согласны. |
| We cannot afford to let our guard down for even one single day. | Мы не можем позволить себе ослабить охрану хоть на один день. |
| I'm not going to sell my five percent, even though you haven't made an offer. | Хоть вы и не делали мне никаких предложений, я свои пять процентов продавать не стану. |
| Tell him to come home even if it's just on leave. | Напиши ему, чтоб приехал, хоть на денек. |
| Not sure I even ever won one. | Я даже не уверен, что выиграл хоть один. |
| I'm not sure even House believes it anymore. | Я даже не уверен, что Хаус хоть сколько-нибудь в это верит. |
| We're lucky she even looks in our direction occasionally. | Нам ещё повезло, что она вообще хоть иногда в нашу сторону смотрит. |
| It is inserted based on the expectation that even rarely such an event may occur. | Оно включено с учетом вероятности (хоть и незначительной) такого случая. |
| If he even sells one of those paintings... | Если он продаст хоть одну из тех картин... |
| You haven't even called Send me some pictures at least. | Ты даже не звонила.Отправь мне хоть несколько фотографий. |
| So even though the box might seem empty, there could still be something valuable locked inside. | Поэтому хоть даже коробка и выглядит пустой, там внутри все еще может быть заперто что-то ценное. |
| And no one can even tell us if any of it is helping. | И никто даже сказать не может, поможет ли хоть что-нибудь из этого. |
| No trace of anything that was ever alive, not even a seed in their storage. | Ни следа ничего, что хоть когда-нибудь было живо, нет даже семян в хранилищах оранжереи. |
| In fact, I don't even think there is a line... | Фактически, я не думаю, что есть хоть какие-то рамки... |
| I'll do the same to you if you even move. | И с тобой сделаю то же, если сделаешь еще хоть шаг. |
| Thank you, and I don't even understand all this. | Спасибо, хоть я ни черта не соображаю в этом. |
| Do you even know what real love looks like anymore? | А ты хоть ещё представляешь себе, на что похожа настоящая любовь? |
| Though nowadays, even schoolgirls become mothers. | Хоть теперь и десятиклассницы иногда мамами становятся. |
| I'll never know if Anthony ever even thought about me. | Я так и не узнаю, думал ли Энтони хоть иногда обо мне. |
| I even let Quiltshoe win - even though I'm a lot faster. | Даже даю Войлочной тапочке выигрывать - хоть и бегаю немного быстрее. |
| This isn't even a fingerprint or anything even approaching proof. | Это не отпечаток пальца или хоть что-то, напоминающее улику. |
| You can't even let Rory have one piece of our lives, even if it's her choice. | Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор. |
| And even though they didn't win anything, everyone, even the coach, got a participation trophy. | Хоть они ничего и не выиграли, каждый, включая тренера, получил приз за участие. |
| Because even though I recognise that all men are equal, I feel deeply humiliated by a confrontation with a Mafioso, even if he's a turncoat. | Потому что, хоть я и понимаю, что все люди равны, я чувствую себя униженным столкновением с мафиози, даже если он и перебежчик. |
| But if even one delegation has even the slightest problem with that, we would, of course, be prepared to wait until Wednesday, as is customary. | Но если хотя бы у одной делегации есть хоть какие-либо возражения против этого, мы, естественно, готовы ждать до среды, как это обычно делается. |