He's lucky we're willing to do even that. |
Пусть радуется что мы хоть на это согласны. |
We cannot afford to let our guard down for even one single day. |
Мы не можем позволить себе ослабить охрану хоть на один день. |
I'm not going to sell my five percent, even though you haven't made an offer. |
Хоть вы и не делали мне никаких предложений, я свои пять процентов продавать не стану. |
Tell him to come home even if it's just on leave. |
Напиши ему, чтоб приехал, хоть на денек. |
Not sure I even ever won one. |
Я даже не уверен, что выиграл хоть один. |
I'm not sure even House believes it anymore. |
Я даже не уверен, что Хаус хоть сколько-нибудь в это верит. |
We're lucky she even looks in our direction occasionally. |
Нам ещё повезло, что она вообще хоть иногда в нашу сторону смотрит. |
It is inserted based on the expectation that even rarely such an event may occur. |
Оно включено с учетом вероятности (хоть и незначительной) такого случая. |
If he even sells one of those paintings... |
Если он продаст хоть одну из тех картин... |
You haven't even called Send me some pictures at least. |
Ты даже не звонила.Отправь мне хоть несколько фотографий. |
So even though the box might seem empty, there could still be something valuable locked inside. |
Поэтому хоть даже коробка и выглядит пустой, там внутри все еще может быть заперто что-то ценное. |
And no one can even tell us if any of it is helping. |
И никто даже сказать не может, поможет ли хоть что-нибудь из этого. |
No trace of anything that was ever alive, not even a seed in their storage. |
Ни следа ничего, что хоть когда-нибудь было живо, нет даже семян в хранилищах оранжереи. |
In fact, I don't even think there is a line... |
Фактически, я не думаю, что есть хоть какие-то рамки... |
I'll do the same to you if you even move. |
И с тобой сделаю то же, если сделаешь еще хоть шаг. |
Thank you, and I don't even understand all this. |
Спасибо, хоть я ни черта не соображаю в этом. |
Do you even know what real love looks like anymore? |
А ты хоть ещё представляешь себе, на что похожа настоящая любовь? |
Though nowadays, even schoolgirls become mothers. |
Хоть теперь и десятиклассницы иногда мамами становятся. |
I'll never know if Anthony ever even thought about me. |
Я так и не узнаю, думал ли Энтони хоть иногда обо мне. |
I even let Quiltshoe win - even though I'm a lot faster. |
Даже даю Войлочной тапочке выигрывать - хоть и бегаю немного быстрее. |
This isn't even a fingerprint or anything even approaching proof. |
Это не отпечаток пальца или хоть что-то, напоминающее улику. |
You can't even let Rory have one piece of our lives, even if it's her choice. |
Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор. |
And even though they didn't win anything, everyone, even the coach, got a participation trophy. |
Хоть они ничего и не выиграли, каждый, включая тренера, получил приз за участие. |
Because even though I recognise that all men are equal, I feel deeply humiliated by a confrontation with a Mafioso, even if he's a turncoat. |
Потому что, хоть я и понимаю, что все люди равны, я чувствую себя униженным столкновением с мафиози, даже если он и перебежчик. |
But if even one delegation has even the slightest problem with that, we would, of course, be prepared to wait until Wednesday, as is customary. |
Но если хотя бы у одной делегации есть хоть какие-либо возражения против этого, мы, естественно, готовы ждать до среды, как это обычно делается. |